10:1 iudex sapiens vindicabit populum suum et principatus sensati stabilis erit
10:1 Ein weiser Richter wird sein Volk richten, und die Herrschaft eines Verständigen wird beständig sein.
10:2 secundum iudicem populi sic et ministri eius et qualis rector est civitatis tales et inhabitantes
10:2 Wie der Richter des Volkes, so sind auch seine Diener; und wie der Herrscher der Stadt ist, so sind auch ihre Bewohner.
10:3 rex insipiens perdet populum suum et civitates inhabitabuntur per sensum prudentium
10:3 Ein unweiser König richtet sein Volk zugrunde; die Städte aber werden durch den Verstand der Mächtigen bevölkert.
10:4 in manu Dei potestas terrae et exclamabilis omnis iniquitas gentium et utilem rectorem in tempus suscitabit super illam
10:4 In der Hand Gottes ist die Gewalt über die Erde, und einen nützlichen Herrscher wird er zur rechten Zeit über sie erwecken.
10:5 in manu Dei potestas hominis et super faciem scribae inponet honorem suum
10:5 In der Hand Gottes ist das Wohlergehen des Menschen, und auf das Angesicht des Schriftgelehrten wird er seine Ehre legen.
10:6 omnis iniuriae proximi ne memineris et nihil agas in operibus iniuriae
10:6 Alles Unrecht des Nächsten gedenke nicht, und tue nichts in Werken des Unrechts.
10:7 odibilis coram Deo et hominibus superbia et execrabilis omnis iniquitas gentium
10:7 Verhaßt vor Gott und den Menschen ist der Hochmut, und verabscheuungswürdig alle Ungerechtigkeit der Völker.
10:8 regnum a gente in gentem transfertur propter iniustitias et iniurias et contumelias et diversos dolos
10:8 Das Reich wird von einem Volke auf das andere übertragen wegen der Ungerechtigkeiten und Beleidigungen und Schmähungen und mancherlei Betrügereien.
10:9 avaro autem nihil est scelestius quid superbit terra et cinis
10:9 Nichts aber ist frevelhafter als der Habgierige. Was überhebt sich Erde und Asche?
10:10 nihil est iniquius quam amare pecuniam hic enim et animam suam venalem habet quoniam in vita sua proiecit intima sua
10:10 Nichts ist ungerechter, als Geld zu lieben; denn ein solcher hat auch seine Seele feil, weil er in seinem Leben sein Innerstes preisgibt.
10:11 omnis potentatus brevis via
10:11 Alle Herrschermacht ist von kurzem Leben; eine langwierige Krankheit macht dem Arzte Beschwerde.
10:12 brevem languorem praecidit medicus sic et rex hodie est et cras morietur
10:12 Eine kurze Krankheit schneidet der Arzt ab; so ist auch ein König heute, und morgen wird er sterben.
10:13 cum enim moritur homo hereditabit serpentes et bestias et vermes
10:13 Denn wenn der Mensch stirbt, so erbt er Schlangen und Getier und Würmer.
10:14 initium superbiae hominis apostatare a Deo
10:14 Der Anfang des Hochmuts des Menschen ist, von Gott abzufallen;
10:15 quoniam ab eo qui fecit illum recessit cor eius quoniam initium peccati omnis superbia qui tenuerit illam adimplebitur maledictis et subvertet eos in finem
10:15 denn von dem, der ihn erschaffen hat, ist sein Herz gewichen, denn der Anfang aller Sünde ist der Hochmut. Wer an ihm festhält, wird mit Flüchen erfüllt werden, und er wird ihn am Ende stürzen.
10:16 propterea exhonoravit Dominus conventus malorum et destruxit eos usque in finem
10:16 Darum hat der Herr die Versammlungen der Bösen entehrt, und sie bis zum Ende zerstört.
10:17 sedes ducum superborum destruxit Deus et sedere fecit mites pro illis
10:17 Die Sitze der stolzen Fürsten hat Gott zerstört, und die Sanftmütigen an ihre Stelle sitzen lassen.
10:18 radices gentium superbarum arefecit Deus et plantavit humiles ex ipsis gentibus
10:18 Die Wurzeln der stolzen Völker hat Gott ausgedörrt, und die Demütigen aus eben diesen Völkern gepflanzt.
10:19 terras gentium evertit Dominus et perdidit eas usque ad fundamentum
10:19 Die Länder der Völker hat der Herr umgestürzt, und sie bis auf den Grund vernichtet.
10:20 arefecit ex ipsis et disperdidit illos et cessare fecit memoriam eorum a terra
10:20 Er hat sie ausgedörrt und vertilgt, und ihr Gedächtnis von der Erde vertilgt.
10:21 perdidit Deus memoriam superborum et reliquit memoriam humilium sensu
10:21 Das Gedächtnis der Stolzen hat Gott vernichtet, und das Gedächtnis der demütig Gesinnten übriggelassen.
10:22 non est creata hominibus superbia neque iracundia nationi mulierum
10:22 Der Hochmut ist den Menschen nicht angeschaffen, noch der Jähzorn dem Geschlechte der Weiber.
10:23 semen hominum honorabitur hoc quod timet Dominum semen autem hoc exhonorabitur hominum quod praeterit mandata Domini
10:23 Das Geschlecht der Menschen wird dadurch geehrt, daß es Gott fürchtet; das Geschlecht aber wird dadurch entehrt, daß es die Gebote des Herrn übertritt.
10:24 in medio fratrum rector illorum in honore et qui timent Deum erunt in oculis illius
10:24 Inmitten der Brüder steht ihr Herrscher in Ehren; und die den Herrn fürchten, werden in seinen Augen sein.
10:25 gloria divitum honoratorum et pauperum timor Dei est
10:25 Der Ruhm der Reichen, der Angesehenen und der Armen ist die Furcht Gottes.
10:26 non despicere hominem iustum pauperem et non magnificare virum peccatorem divitem
10:26 Verachte nicht einen gerechten, armen Menschen, und erhebe nicht einen sündigen, reichen Mann.
10:27 magnus est iudex et potens est in honore et non est maior illo qui timet Deum
10:27 Der Große und der Richter und der Mächtige ist in Ehren; aber keiner ist größer als der, welcher Gott fürchtet.
10:28 servo sensato liberi servient et vir prudens disciplinatus non murmurabit correptus et inscius non honorabitur
10:28 Einem verständigen Knechte werden Freie dienen; und ein kluger und wohlgezogener Mann wird nicht murren, wenn er zurechtgewiesen wird, und der Unwissende wird nicht geehrt werden.
10:29 noli te extollere in faciendo opere tuo et noli cunctari in tempore angustiae
10:29 Überhebe dich nicht bei der Verrichtung deines Werkes, und zögere nicht zur Zeit der Bedrängnis.
10:30 melior est qui operatur et abundat in omnibus quam qui gloriatur et eget panem
10:30 Besser ist, wer arbeitet und Überfluß hat an allem, als wer sich rühmt und des Brotes ermangelt.
10:31 fili in mansuetudine serva animam tuam et da illi honorem secundum meritum suum
10:31 Sohn, in Sanftmut bewahre deine Seele, und gib ihr Ehre nach ihrem Verdienste.
10:32 peccantem in animam suam quis iustificabit et quis honorificabit exhonorantem animam suam
10:32 Wer sich an seiner eigenen Seele versündigt, wer wird ihn rechtfertigen? und wer wird den ehren, der seine eigene Seele entehrt?
10:33 pauper gloriatur per disciplinam et timorem suum et est homo qui honorificatur propter substantiam suam
10:33 Der Arme wird geehrt durch seine Zucht und seine Furcht; und es gibt einen Menschen, der geehrt wird um seines Vermögens willen.
10:34 qui gloriatur in paupertate quanto magis in substantia et qui gloriatur in substantia paupertatem vereatur
10:34 Wer aber in der Armut geehrt wird, wie viel mehr im Vermögen! und wer sich im Vermögen rühmt, der fürchte die Armut.