9:1 non zeles mulierem sinus tui ne ostendas super te malitiam doctrinae nequam
9:1 Sei nicht eifersüchtig auf das Weib deines Herzens, damit es nicht wider dich böse Bosheit lehre.
9:2 non des mulieri potestatem animae tuae ne ingrediatur in virtute tua et confundaris
9:2 Gib dem Weibe nicht Gewalt über deine Seele, damit es nicht in deine Kraft eindringe und du zuschanden werdest.
9:3 ne respicias mulierem multivolam ne forte incidas in laqueos illius
9:3 Blicke nicht nach einem buhlerischen Weibe, damit du nicht etwa in seine Schlingen fallest.
9:4 cum psaltrice ne adsiduus sis nec audias illam ne forte pereas in efficacia illius
9:4 Mit einer Tänzerin verkehre nicht beständig, und höre ihr nicht zu, damit du nicht etwa durch ihre Künste umkommest.
9:5 virginem ne conspicias ne forte scandalizeris in decore illius
9:5 Nach einer Jungfrau schaue nicht, damit du nicht etwa an ihrer Schönheit Ärgernis nehmest.
9:6 non des fornicariis animam tuam in nullo ne perdas te et hereditatem tuam
9:6 Gib den Buhlerinnen deine Seele in keinerlei Weise hin, damit du nicht dich selbst und dein Erbe verlierest.
9:7 noli conspicere in vicis civitatis nec oberraveris in plateis illius
9:7 Schaue nicht umher in den Gassen der Stadt, und irre nicht umher auf ihren Plätzen.
9:8 averte faciem tuam a muliere compta et non circumspicias speciem alienam
9:8 Wende dein Angesicht ab von einem geschmückten Weibe, und betrachte nicht fremde Schönheit.
9:9 propter speciem mulieris multi perierunt et ex hoc concupiscentia quasi ignis exardescit
9:9 Um der Schönheit eines Weibes willen sind viele zugrunde gegangen; und daraus entbrennt die Begierde wie ein Feuer.
9:10 omnis mulier quae est fornicaria quasi stercus in via conculcatur
9:10 Jedes Weib, das eine Buhlerin ist, wird wie Kot auf dem Wege zertreten werden.
9:11 speciem mulieris alienae multi admirati reprobi facti sunt conloquium enim illius quasi ignis exardescit
9:11 Die Schönheit eines fremden Weibes haben viele bewundert und sind verworfen worden; denn ihre Rede entbrennt wie Feuer.
9:12 cum aliena muliere non accumbas super cubitum cum aliena muliere ne sedeas omnino nec accumbas cum ea super cubitum
9:12 Mit einem fremden Weibe sitze überhaupt nicht, und lehne dich nicht mit ihr über den Tisch;
9:13 et non alterceris cum ea in vino ne forte declinet cor tuum in illa et sanguine tuo labaris in perditionem
9:13 und streite nicht mit ihr beim Weine, damit sich nicht etwa dein Herz zu ihr neige, und du durch dein Blut in das Verderben fallest.
9:14 ne derelinquas amicum antiquum novus enim non erit similis illi
9:14 Verlaß nicht einen alten Freund, denn der neue wird ihm nicht gleich sein.
9:15 vinum novum amicus novus veterescat et cum suavitate bibes illud
9:15 Ein neuer Freund ist wie neuer Wein: er wird alt, und mit Wohlgeschmack wirst du ihn trinken.
9:16 non zeles gloriam et opes peccatoris non enim scis quae futura sit illius subversio
9:16 Beneide nicht den Ruhm und Reichtum des Sünders, denn du weißt nicht, wie sein Untergang sein wird.
9:17 non placeat tibi iniuria iniustorum sciens quoniam usque ad inferos non placebit impius
9:17 Es gefalle dir nicht das Unrecht der Ungerechten, wissend, daß der Gottlose bis zur Unterwelt nicht gefallen wird.
9:18 longe abesto ab homine potestatem habente occidendi et non suspicaberis timorem mortis
9:18 Halte dich ferne von dem Menschen, der Gewalt hat zu töten, so wirst du keine Todesfurcht argwöhnen müssen.
9:19 et si accesseris ad illum noli aliquid committere ne forte auferat vitam tuam
9:19 Und wenn du dich ihm näherst, so begehe nichts, damit er dir nicht etwa das Leben nehme.
9:20 communionem mortis scito quoniam in medium laqueorum ingredieris et super dolentium arma ambulabis
9:20 Wisse, daß du der Gemeinschaft mit dem Tode nahe bist, denn du gehst inmitten von Schlingen, und wandelst auf den Waffen von Schmerzensmännern.
9:21 secundum virtutem tuam cave te a proximo et cum sapientibus et prudentibus tracta
9:21 Nach deiner Kraft hüte dich vor deinem Nächsten, und mit den Weisen und Klugen halte Umgang.
9:22 viri iusti sint tibi convivae et in timore Dei sit gloriatio tibi
9:22 Gerechte Männer seien deine Tischgenossen, und in der Furcht Gottes sei dein Ruhm;
9:23 et in sensu sit tibi cogitatus et omnis narratio tua in praeceptis Altissimi
9:23 und in deinem Sinne sei der Gedanke an Gott, und all dein Reden in den Vorschriften des Höchsten.
9:24 in manus artificum opera laudabitur et princeps populi in sapientia sermonis sui in sensu vero seniorum verbum
9:24 In der Hand der Künstler werden die Werke gelobt, und der Fürst des Volkes durch die Weisheit seiner Rede, und das Wort der Ältesten durch den Verstand.
9:25 terribilis est in civitate sua homo linguosus et temerarius in verbo suo odibilis erit
9:25 Furchtbar ist in seiner Stadt der zungenfertige Mensch, und der Verwegene in seinem Worte wird verhaßt sein.