11:1 sapientia humiliati exaltabit caput illius et in medio magnatorum consedere illum faciet
11:1 Die Weisheit des Erniedrigten wird sein Haupt erhöhen, und ihn mitten unter die Großen sitzen lassen.
11:2 non laudes virum in specie sua neque spernas hominem in visu suo
11:2 Lobe keinen Mann wegen seiner Gestalt, und verachte keinen Menschen wegen seines Anblicks.
11:3 brevis in volatilibus est apis et initium dulcoris habet fructus illius
11:3 Klein ist unter den Fliegenden die Biene, und der Anfang der Süßigkeit hat ihre Frucht.
11:4 in vestitu ne glorieris umquam nec in die honoris tui extollaris quoniam mirabilia opera Altissimi solius et gloriosa et absconsa et invisa opera illius
11:4 In der Kleidung rühme dich niemals, und am Tage deiner Ehre überhebe dich nicht; denn wunderbar sind die Werke des Höchsten allein, und herrlich und verborgen und ungesehen seine Werke.
11:5 multi tyranni sederunt in throno et insuspicabilis portavit diadema
11:5 Viele Tyrannen haben auf dem Throne gesessen, und ein Unverdächtiger hat das Diadem getragen.
11:6 multi potentes pressi sunt valide et gloriosi traditi sunt in manus alterorum
11:6 Viele Mächtige sind schwer bedrückt worden, und Ruhmvolle in die Hände anderer überliefert worden.
11:7 priusquam interroges ne vituperes quemquam et cum interrogaveris corripe iuste
11:7 Bevor du forschest, tadle niemand; und wenn du geforscht hast, so weise gerecht zurecht.
11:8 priusquam audias ne respondeas verbum et in medio sermonum ne adicias loqui
11:8 Bevor du hörst, antworte kein Wort; und mitten in der Rede füge nicht Reden hinzu.
11:9 de re ea quae te non molestat ne certeris et in iudicio peccantium ne consistas
11:9 Über eine Sache, die dich nicht kümmert, streite nicht; und beim Rechtsstreit der Sünder stehe nicht dabei.
11:10 fili ne in multis sint actus tui et si dives fueris non eris inmunis a delicto si enim secutus fueris non adprehendes et non effugies si praecucurreris
11:10 Sohn, deine Geschäfte seien nicht zu viele; und wenn du reich bist, wirst du nicht frei sein von Verfehlung. Denn wenn du nachjagst, wirst du nicht erreichen; und du wirst nicht entrinnen, wenn du vorauseilst.
11:11 est laborans et festinans et dolens impius et tanto magis non abundat
11:11 Es gibt einen Menschen, der sich abmüht und eilt und sich plagt, gottlos ist, und um so mehr nicht Überfluß haben wird.
11:12 est homo marcidus egens recuperatione plus deficiens virtute et abundans paupertate
11:12 Es gibt einen matten Menschen, der der Aufhilfe bedarf, mehr an Kraft gebricht und an Armut Überfluß hat;
11:13 et oculus Dei respexit illum in bono et erexit illum ab humilitate ipsius et exaltavit caput eius et mirati sunt in illo multi et honoraverunt Deum
11:13 und das Auge Gottes hat gnädig auf ihn geschaut, und ihn aus seiner Niedrigkeit aufgerichtet und sein Haupt erhöht; und viele verwunderten sich über ihn und priesen Gott.
11:14 bona et mala vita et mors et paupertas et honestas a Deo sunt
11:14 Gutes und Böses, Leben und Tod, Armut und Ehre kommen von Gott;
11:15 []
11:15 Weisheit und Zucht und Kenntnis des Gesetzes sind bei Gott; Liebe und die Wege der Guten sind bei ihm.
11:16 []
11:16 Irrtum und Finsternis sind den Sündern angeschaffen; die aber im Bösen frohlocken, altern im Bösen.
11:17 datio Dei permanet iustis et profectus illius successus habebunt in aeternum
11:17 Die Gabe Gottes bleibt den Gerechten, und ihr Gewinn wird immerdar Gedeihen haben.
11:18 est qui locupletatur parce agendo et haec pars mercedis illius
11:18 Es gibt einen, der reich wird durch karges Wirtschaften, und dies ist der Anteil seines Lohnes,
11:19 in eo quod dicit inveni requiem mihi et nunc manducabo de bonis meis solus
11:19 während er spricht: Ich habe Ruhe für mich gefunden, und nun will ich allein von meinen Gütern essen;
11:20 et nescit quod tempus praetereat et relinquet omnia aliis
11:20 und er weiß nicht, daß die Zeit vorübergeht, und der Tod naht, und er alles anderen überläßt, und stirbt.
11:21 sta in testamento tuo et in illo conloquere et in opere mandatorum tuorum veteresce
11:21 Steh fest in deinem Bunde, und rede von ihm, und in dem Werke deiner Gebote werde alt.
11:22 ne manseris in operibus peccatorum fide autem in Deo et mane in loco tuo
11:22 Verweile nicht bei den Werken der Sünder; vertraue vielmehr auf Gott, und bleibe an deinem Platze.
11:23 facile est enim in oculis Dei de subito honestari pauperem
11:23 Denn es ist leicht in den Augen Gottes, plötzlich den Armen reich zu machen.
11:24 benedictio Dei in mercedem iusti festinat et in honore veloci processus illius fructificat
11:24 Der Segen Gottes eilt zum Lohne des Gerechten, und in schneller Stunde bringt sein Fortschritt Frucht.
11:25 ne dicas quid est mihi opus et quae erunt mihi ex hoc bona
11:25 Sprich nicht: Was brauche ich? und was werden mir daraus für Güter kommen?
11:26 ne dicas sufficiens sum et quid ex hoc pessimabor
11:26 Sprich nicht: Ich habe genug für mich; und was kann mir daraus Übles widerfahren?
11:27 in die bonorum ne inmemor sis malorum et in die malorum ne inmemor sis bonorum
11:27 Am Tage des Glückes vergiß nicht des Unglücks, und am Tage des Unglücks vergiß nicht des Glückes;
11:28 quoniam facile coram Deo in die obitus retribuere unicuique secundum vias suas
11:28 denn es ist leicht vor Gott, am Tage des Todes einem jeden nach seinen Wegen zu vergelten.
11:29 malitia horae oblivionem facit luxuriae magnae et in fine hominis denudatio operum illius
11:29 Das Übel einer Stunde bringt die Vergessenheit großer Wollust, und am Ende des Menschen wird die Enthüllung seiner Werke geschehen.
11:30 ante mortem ne laudes hominem quemquam quoniam in filiis suis agnoscitur vir
11:30 Vor dem Tode preise keinen Menschen glücklich, denn an seinen Kindern wird der Mann erkannt.
11:31 non omnem hominem inducas in domum tuam multae enim insidiae sunt dolosi
11:31 Nicht jeden Menschen führe in dein Haus, denn viele sind die Nachstellungen des Trügerischen.
11:32 sicut enim eructant praecordia fetantium sicut perdix inducitur in caveam et ut caprea in laqueum sic et cor superborum et sicut prospectator videns casum proximi sui
11:32 Denn wie das Innere Verfaulender ausbricht, und wie ein Rebhuhn in den Käfig gelockt wird, und wie eine Gemse in die Schlinge, so ist das Herz der Stolzen, und wie ein Späher, der den Fall seines Nächsten sieht.
11:33 bona enim in mala convertens insidiatur et in electis inponet maculam
11:33 Denn Gutes in Böses verkehrend legt er Nachstellungen, und den Auserwählten drückt er einen Makel auf.
11:34 ab scintilla una augetur ignis et ab uno doloso augetur sanguis homo vero peccator sanguini insidiatur
11:34 Von einem einzigen Funken wird das Feuer entfacht, und durch einen einzigen Trüglichen wird das Blut vermehrt; ein sündiger Mensch aber stellt dem Blute nach.
11:35 adtende te a pestifero fabricat enim mala ne forte inducat super te subsannationem in perpetuum
11:35 Hüte dich vor dem Verderblichen, denn er schmiedet Böses, damit er nicht über dich Verhöhnung auf immer bringe.
11:36 admitte ad te alienigenam et subvertet te in turbore et abalienabit te a tuis propriis
11:36 Nimm einen Fremdling bei dir auf: und er wird dich im Wirbel stürzen, und dich deinem Eigenen entfremden.