Jesus Sirach 14

Ecclesiasticus

14:1 beatus vir qui non est lapsus verbo ex ore suo et non est stimulatus in tristitia delicti

14:1 Selig der Mann, der mit dem Worte seines Mundes nicht gefehlt hat, und den nicht Reue über eine Sünde peinigt.

14:2 felix qui non habuit animi sui tristitiam et non excidit ab spe sua

14:2 Glücklich, wer keine Betrübnis seines Gemütes hatte und von seiner Hoffnung nicht abgefallen ist.

14:3 viro cupido et tenaci sine ratione est substantia et homini livido ad quid aurum

14:3 Dem begehrlichen und geizigen Manne nützt sein Besitz nichts, und wozu dient das Gold dem neidischen Menschen?

14:4 qui acervat ex animo suo iniuste aliis congregat et in bonis illius alius luxuriabitur

14:4 Wer wider seinen Willen ungerecht aufhäuft, sammelt für andere, und mit seinen Gütern wird ein anderer schwelgen.

14:5 qui sibi nequa est cui alii bonus erit et non iucundabitur in bonis suis

14:5 Wer gegen sich selbst schlecht ist, wem wird er gut sein? Und er wird an seinen Gütern keine Freude haben.

14:6 qui sibi invidet nihil est illo nequius et haec redditio est malitiae illius

14:6 Wer sich selbst mißgönnt, nichts ist schlechter als er, und dies ist die Vergeltung seiner Bosheit.

14:7 et si bene fecerit ignoranter et non volens facit et in novissimo manifestat malitiam suam

14:7 Und wenn er auch Gutes tut, so tut er es unwissend und wider Willen, und zuletzt offenbart er seine Bosheit.

14:8 nequa est oculus lividi et avertens faciem et despiciens animam suam

14:8 Schlecht ist das Auge des Neidischen, der sein Angesicht abwendet und seine eigene Seele verachtet.

14:9 insatiabilis oculus cupidi in parte iniquitatis non satiabitur donec consummet arefaciens animam suam

14:9 Unersättlich ist das Auge des Begehrlichen nach seinem Teile am Unrecht; er wird nicht satt, bis er seine Seele verzehrend ausgedörrt hat.

14:10 oculus malus ad mala et non satiabitur pane et in tristitia erit super mensam suam

14:10 Ein böses Auge ist auf Böses gerichtet, und es wird sich am Brote nicht sättigen, sondern dürftig und in Betrübnis wird es sein an seinem Tische.

14:11 fili si habes benefac tecum et Deo bonas oblationes offer

14:11 Mein Sohn, wenn du hast, so tue dir selber Gutes und bringe Gott würdige Opfergaben dar.

14:12 memor esto quoniam mors non tardat et testamentum inferorum quia demonstratum est tibi testamentum enim huius mundi morte morietur

14:12 Sei eingedenk, daß der Tod nicht säumt und daß der Bund der Unterwelt dir kundgetan ist; denn der Bund dieser Welt wird gewißlich mit dem Tode enden.

14:13 ante mortem benefac amico tuo et secundum vires tuas exporrigens da pauperi

14:13 Tue deinem Freunde Gutes vor deinem Tode, und nach deinen Kräften reiche aus und gib dem Armen.

14:14 non defrauderis a die bono et particula boni doni non te praetereat

14:14 Laß dich um einen guten Tag nicht betrügen, und der Anteil an einer guten Gabe gehe nicht an dir vorüber.

14:15 nonne aliis relinques dolores et labores tuos in divisione sortis

14:15 Wirst du nicht anderen deine Mühen und Arbeiten hinterlassen bei der Verteilung des Erbes?

14:16 da et accipe et iustifica animam tuam

14:16 Gib und empfange, und mache deine Seele gerecht.

14:17 ante obitum tuum operare iustitiam quoniam non est apud inferos invenire cibum

14:17 Vor deinem Hinscheiden übe Gerechtigkeit, denn in der Unterwelt ist keine Speise zu finden.

14:18 omnis caro sicut faenum veterescit et sicut folium fructificans in arbore viridi

14:18 Alles Fleisch veraltet wie das Gras und wie das Blatt, das an einem grünen Baume Frucht trägt.

14:19 alia generat et alia deicit sic generatio carnis et sanguinis alia finitur et alia nascitur

14:19 Die einen werden erzeugt, die andern hinweggeworfen; so ist es mit dem Geschlechte aus Fleisch und Blut: das eine endet, das andere wird geboren.

14:20 omne opus corruptibile in fine deficiet et qui illud operatur ibit cum ipso

14:20 Jedes vergängliche Werk vergeht am Ende, und wer es tut, geht mit ihm dahin.

14:21 et omne opus electum iustificabitur et qui operatur illud honorabitur in illo

14:21 Aber jedes auserlesene Werk wird gerechtfertigt werden, und wer es tut, wird an ihm geehrt werden.

14:22 beatus vir qui in sapientia sua morietur et qui in iustitia sua meditabitur et in sensu cogitabit circumspectionem Dei

14:22 Selig der Mann, der in der Weisheit verweilt und der in seiner Gerechtigkeit sinnt und in seinem Geiste die Fürsorge Gottes bedenkt;

14:23 qui excogitat vias illius in suo corde et in absconsis illius intellegens vadens post illam quasi vestigator et in viis illius consistens

14:23 der ihre Wege in seinem Herzen erwägt und ihre Geheimnisse begreift, ihr nachgehend wie ein Späher und auf ihren Wegen verharrend;

14:24 qui respicit per fenestras et in ianuas illius audiens

14:24 der durch ihre Fenster schaut und an ihren Türen horcht;

14:25 qui requiescit iuxta domum illius et in parietibus illius figens palum statuet casulam suam ad manus illius et requiescunt in casula eius bona per aevum

14:25 der neben ihrem Hause rastet und in ihre Wände einen Pflock schlägt, seine Hütte an ihrer Seite aufrichtet, und es werden in seiner Hütte Güter für immer ruhen.

14:26 statuet filios suos sub tegimen illius et sub ramis illius morabitur

14:26 Er wird seine Kinder unter ihren Schutz stellen und unter ihren Zweigen verweilen.

14:27 protegetur in subtegmine illius a fervore et in gloria eius requiescet

14:27 Er wird unter ihrem Schirme vor der Glut beschützt werden und in ihrer Herrlichkeit ruhen.