Jesus Sirach 20

Ecclesiasticus

20:1 quam bonum est arguere quam irasci et confitentem in oratione non prohibere

20:1 Wie viel besser ist es, zurechtzuweisen, als zu zürnen, und den, der im Gebete bekennt, nicht zu hindern!

20:2 concupiscentia spadonis devirginavit iuvenem

20:2 Die Begierde des Verschnittenen entehrt eine Jungfrau;

20:3 sic qui facit per vim iudicium inique

20:3 so ist es mit dem, der durch Gewalt ein ungerechtes Urteil vollzieht.

20:4 quam bonum est correptum manifestare paenitentiam sic enim effugies voluntarium peccatum est tacens qui invenitur sapiens

20:4 Wie gut ist es, wenn der Zurechtgewiesene Reue an den Tag legt! Denn so entgehst du der freiwilligen Sünde.

20:5 et est odibilis qui procax est ad loquendum

20:5 Es gibt einen Schweigenden, der für weise befunden wird, und es gibt einen Verhaßten, der vorlaut ist im Reden.

20:6 est autem tacens non habens sensum loquellae et est tacens sciens tempus apti temporis

20:6 Es gibt einen Schweigenden, der keinen Sinn zum Reden hat, und es gibt einen Schweigenden, der die rechte Zeit kennt.

20:7 homo sapiens tacebit usque ad tempus lascivus autem et inprudens non servabunt tempus

20:7 Der weise Mensch schweigt bis zur rechten Zeit; der Leichtfertige aber und Unkluge wahren die Zeit nicht.

20:8 qui multis utitur verbis laedit animam suam et qui potestatem sibi adsumit iniuste odietur

20:8 Wer viele Worte macht, verletzt seine Seele, und wer sich ungerecht Gewalt anmaßt, wird gehaßt werden.

20:9 est processio in malis viro indisciplinato et est inventio in detrimentum

20:9 Es gibt einen Fortschritt zum Bösen für den unerzogenen Mann, und es gibt einen Fund zum Schaden.

20:10 est datus qui non sit utilis et est datus cuius retributio duplex

20:10 Es gibt eine Gabe, die nicht nützlich ist, und es gibt eine Gabe, deren Vergeltung doppelt ist.

20:11 est propter gloriam minoratio et est qui ab humilitate levavit caput

20:11 Es gibt eine Erniedrigung um der Ehre willen, und es gibt einen, der aus der Erniedrigung das Haupt erhebt.

20:12 est qui multa redimat modico pretio et restituens ea septuplum

20:12 Es gibt einen, der vieles um geringen Preis erkauft und es siebenfach zurückerstattet.

20:13 sapiens in verbis se ipsum amabilem facit gratiae autem fatuorum effundentur

20:13 Der Weise macht sich durch seine Worte beliebt; die Anmut der Toren aber wird verschüttet.

20:14 datus insipientis non erit utilis tibi oculi enim illius septimplices sunt

20:14 Die Gabe des Unverständigen wird dir nicht nützen; denn seine Augen sind siebenfach.

20:15 exigua dabit et multa inproperabit et apertio oris illius inflammatio est

20:15 Weniges gibt er und vieles schilt er, und das Auftun seines Mundes ist ein Feuerbrand.

20:16 hodie fenerat quis et cras expetit et odibilis homo huiusmodi

20:16 Heute leiht einer, und morgen fordert er zurück: verhaßt ist ein Mensch solcher Art.

20:17 fatuo non erit amicus et non erit gratia bonis illius

20:17 Der Tor wird keinen Freund haben, und es wird keinen Dank geben für seine Wohltaten;

20:18 qui enim edunt panem illius falsi linguae sunt quotiens et quanti inridebunt eum

20:18 denn die sein Brot essen, sind falscher Zunge. Wie oft und wie viele werden ihn verspotten!

20:19 neque enim quod habendum erat directo sensu distribuit similiter et quod non erat habendum

20:19 Denn was er zu geben hatte, verteilte er nicht mit rechtem Sinne; und ebenso, was er nicht zu geben hatte.

20:20 lapsus falsae linguae quasi qui pavimento cadens nam et sic casus malorum festinanter venient

20:20 Der Fehltritt einer falschen Zunge ist wie eines, der auf dem Estrich fällt; so wird der Fall der Bösen jäh hereinbrechen.

20:21 homo acharis quasi fabula vana in ore indisciplinatorum adsidua erit

20:21 Ein anmutloser Mensch ist wie eine leere Fabel, im Munde der Ungezogenen ist sie beständig.

20:22 ex ore fatui reprobabitur parabola non enim dicit illam in tempore suo

20:22 Aus dem Munde des Toren wird ein Gleichnis verworfen, denn er sagt es nicht zur rechten Zeit.

20:23 est qui vetatur peccare ab inopia et in requie sua stimulabitur

20:23 Es gibt einen, der aus Mangel am Sündigen gehindert wird und in seiner Ruhe davon angestachelt wird.

20:24 est qui perdit animam suam prae confusione et ab inprudenti persona perdet eam personae autem acceptione perdet se

20:24 Es gibt einen, der seine Seele um der Beschämung willen zugrunde richtet und sie durch eine unbedachte Person verliert; durch Ansehen der Person aber richtet er sich selbst zugrunde.

20:25 est qui prae confusione promittit amico et lucratus est eum inimicum gratis

20:25 Es gibt einen, der aus Beschämung dem Freunde etwas verspricht und ihn sich umsonst zum Feinde macht.

20:26 obprobrium nequa in homine mendacium et in ore indisciplinatorum adsidue erit

20:26 Eine schändliche Schmach am Menschen ist die Lüge, und im Munde der Ungezogenen ist sie beständig.

20:27 potius furem quam adsiduitas viri mendacis perditionem autem ambo hereditabunt

20:27 Besser ist ein Dieb als die Beständigkeit eines lügnerischen Mannes; das Verderben aber werden beide zum Erbe nehmen.

20:28 mores hominum mendacium sine honore et confusio illius cum ipso sine intermissione

20:28 Die Sitten lügnerischer Menschen sind ohne Ehre, und ihre Schande ist bei ihnen ohne Unterlaß.

20:29 verbum parabolarum sapiens in verbis producet se ipsum et homo prudens placebit magnatis

20:29 Der Weise bringt sich durch seine Worte voran, und der kluge Mensch wird den Großen gefallen.

20:30 qui operatur terram suam inaltabit acervum fructuum et qui operatur iustitiam ipse exaltabitur qui vero placet magnatis effugiet iniquitatem

20:30 Wer seinen Acker bebaut, wird den Haufen der Feldfrüchte erhöhen, und wer Gerechtigkeit übt, der wird erhöht werden; wer aber den Großen gefällt, wird dem Unrecht entrinnen.

20:31 xenia et dona excaecant oculos iudicum et quasi mutus in ore avertit correptiones eorum

20:31 Gastgeschenke und Gaben blenden die Augen der Richter und machen ihn wie einen Stummen, so daß er ihre Zurechtweisungen im Munde erstickt.

20:32 sapientia absconsa et thesaurus invisus quae utilitas in utrisque

20:32 Verborgene Weisheit und ein unsichtbarer Schatz, was nützen sie beide?

20:33 melius in hominibus qui abscondent insipientiam suam quam qui abscondunt sapientiam suam

20:33 Besser ist, wer seinen Unverstand verbirgt, als der Mensch, der seine Weisheit verbirgt.