34:1 vana spes et mendacium insensato viro et somnia extollunt inprudentes
34:1 Eitle Hoffnung und Lüge für den unverständigen Mann, und Träume erheben die Unverständigen.
34:2 quasi qui adprehendit umbram et persequitur ventum sic et qui adtendit ad visa mendacia
34:2 Wie einer, der einen Schatten hascht und dem Wind nachläuft, so ist auch der, welcher auf lügnerische Gesichte achtet.
34:3 hoc secundum hoc visio somniorum ante faciem hominis similitudo hominis
34:3 Das ist das Bild der Träume, das eine wie das andere; vor dem Antlitz des Menschen ein Gleichnis des Menschen.
34:4 ab inmundo quid mundabitur et a mendace quid verum dicetur
34:4 Von einem Unreinen, was wird rein werden? und von einem Lügner, was Wahres gesagt werden?
34:5 divinatio erroris et auguria mendacia et somnia malefacientium vanitas est
34:5 Wahrsagerei des Irrtums und Lügenzeichen und Träume der Übeltäter sind Nichtigkeit:
34:6 et sicut parturientis cor tuum fantasiam patitur nisi ab Altissimo fuerit emissa visitatio ne dederis in illis cor tuum
34:6 und wie das Herz einer Gebärenden leidet dein Herz Phantasiegebilde. Wenn es nicht vom Höchsten als Besuch gesandt wurde, gib ihnen dein Herz nicht:
34:7 multos enim errare fecerunt somnia et exciderunt sperantes in illis
34:7 denn Träume haben viele irre geführt, und die auf sie hofften, sind gefallen.
34:8 sine mendacio consummabitur verbum et sapientia in ore fidelis conplanabitur
34:8 Ohne Lüge wird das Wort des Gesetzes erfüllt werden, und Weisheit wird im Munde des Treuen vollendet werden.
34:9 qui non temptatus est quid scit vir in multis expertus cogitavit multa et qui multa didicit enarrabit intellectum
34:9 Was weiß der, welcher nicht versucht worden ist? wer in vielem erprobt ist, wird viel nachdenken; und wer vieles gelernt hat, wird Verstand darlegen.
34:10 qui non est expertus pauca recognoscit qui autem in multis factus est multiplicabit malitiam
34:10 Wer nicht erprobt ist, erkennt weniges; wer aber in vielem bewandert ist, der häuft Schlimmes auf Schlimmes.
34:11 []
34:11 Wer nicht versucht worden ist, was weiß er? wer gepflanzt worden ist, wird reich an Schlechtigkeit sein.
34:12 multa vidi errando et plurimas verborum consuetudines
34:12 Vieles habe ich auf Reisen gesehen, und vielerlei Wortgebräuche.
34:13 aliquotiens usque ad mortem periclitatus sum horum causa et liberatus sum gratia Dei
34:13 Manchmal bin ich darüber bis zum Tode in Gefahr geraten, und bin durch Gottes Gnade befreit worden.
34:14 spiritus timentium Deum quaeretur et in respectu illius benedicentur
34:14 Der Geist der Gottesfürchtigen wird gesucht, und in seiner Anschauung wird er gesegnet werden.
34:15 spes enim illorum in salvantem illos et oculi Dei in diligentes se
34:15 Denn ihre Hoffnung ist auf ihren Heiland, und die Augen Gottes sind auf die, die ihn lieben.
34:16 qui timet Dominum nihil trepidabit et non pavebit quoniam ipse est spes eius
34:16 Wer den Herrn fürchtet, wird vor nichts erschrecken; und er wird sich nicht fürchten, weil Er seine Hoffnung ist.
34:17 timentis Dominum beata est anima eius
34:17 Selig ist die Seele dessen, der den Herrn fürchtet.
34:18 ad quem respicit et quis est fortitudo eius
34:18 Auf wen sieht er, und wer ist seine Stärke?
34:19 oculi Domini super timentes eum protector potentiae firmamentum virtutis tegimen ardoris et umbraculum meridiani
34:19 Die Augen des Herrn sind auf die, die ihn fürchten; Er ist ein mächtiger Schützer, eine feste Stütze, ein Schutz vor Glut und ein Schatten in der Mittagshitze;
34:20 et precatio offensionis et adiutorium casus exaltans animam et inluminans oculos dans sanitatem vitam et benedictionem
34:20 Fürsprache gegen Anstoß und Hilfe im Fall; Er erhöht die Seele und erleuchtet die Augen, gibt Gesundheit und Leben und Segen.
34:21 immolans ex iniquo oblatio est maculata et non sunt beneplacitae subsannationes iniustorum
34:21 Das Opfer dessen, der aus Ungerechtigkeit opfert, ist befleckt, und die Spöttereien der Ungerechten sind nicht wohlgefällig.
34:22 Dominus solus sustinentibus se in via veritatis et iustitiae
34:22 Dem Herrn allein genügt, wer auf ihn wartet auf dem Weg der Wahrheit und Gerechtigkeit.
34:23 dona iniquorum non probat Altissimus in oblationibus iniquorum nec in multitudine sacrificiorum eorum propitiabitur peccatis
34:23 Die Gaben der Ungerechten billigt der Höchste nicht, und auf die Opfer der Ungerechten sieht er nicht, und bei der Menge ihrer Schlachtopfer wird er sich ihrer Sünden nicht erbarmen.
34:24 qui offert sacrificium ex substantia pauperum quasi qui victimat filium in conspectu patris sui
34:24 Wer ein Opfer darbringt vom Gut der Armen, ist wie einer, der den Sohn schlachtet vor den Augen seines Vaters.
34:25 panis egentium vita pauperis est qui defraudat illum homo sanguinis
34:25 Das Brot der Bedürftigen ist das Leben der Armen; wer es entzieht, ist ein Blutmensch.
34:26 qui aufert in sudore panem quasi qui occidit proximum suum
34:26 Wer den im Schweiße seines Angesichtes verdienten Brot entfernt, ist wie einer, der seinen Nächsten tötet.
34:27 qui effundit sanguinem et qui fraudem facit mercedem mercennario
34:27 Wer Blut vergießt und wer dem Tagelöhner seinen Lohn entzieht, sind Brüder.
34:28 unus aedificans et unus destruens quid prodest illis nisi labor
34:28 Einer baut auf, und einer reißt nieder: was nützen ihnen das anderes als Mühe?
34:29 unus orans et unus maledicens cuius vocem exaudiet Deus
34:29 Einer betet, und einer flucht: wessen Stimme wird Gott erhören?
34:30 qui baptizatur a mortuo et iterum tangit illum quid proficit lavatione illius
34:30 Wer sich von einem Toten taucht und ihn wieder berührt, was nützt ihm seine Waschung?
34:31 sic homo qui ieiunat in peccatis suis et iterum eadem faciens quid proficit humiliando se orationem illius quis exaudiet
34:31 So ist der Mensch, der von seinen Sünden fastet und dieselben wieder begeht: wer wird seine Demütigung erhören? was nützt ihm das Fasten?