Jesus Sirach 35

Ecclesiasticus

35:1 qui conservat legem multiplicat orationem

35:1 Wer das Gesetz beobachtet, mehrt das Opfer.

35:2 sacrificium salutare adtendere mandatis et discedere ab omni iniquitate

35:2 Ein Heilsopfer ist es, den Geboten zu folgen und von aller Ungerechtigkeit abzulassen.

35:3 et deprecatio recedere ab iniustitia

35:3 Und für Ungerechtigkeiten zu sühnen durch das Opfer, und für Sünden zu beten, von Unrecht abzulassen.

35:4 []

35:4 Er erweist Dank, der Semmelmehl opfert; und wer Barmherzigkeit erweist, bringt ein Opfer dar.

35:5 []

35:5 Wohlgefällig ist es dem Herrn, von Ungerechtigkeit abzulassen; und für Sünden zu bitten, von Unrecht abzulassen.

35:6 non apparebis ante conspectum Dei vacuus

35:6 Du sollst nicht leer vor dem Angesicht des Herrn erscheinen:

35:7 haec enim omnia propter mandatum Domini fiunt

35:7 denn das alles geschieht wegen des Gebotes Gottes.

35:8 oblatio iusti inpinguat altare et odor suavitatis est in conspectu Altissimi

35:8 Das Opfer des Gerechten macht den Altar fett, und der süße Geruch ist vor dem Angesicht des Höchsten.

35:9 sacrificium iusti acceptum est et memoriam eius non obliviscetur Dominus

35:9 Das Opfer des Gerechten ist angenehm, und seiner wird der Herr nicht vergessen.

35:10 bono animo gloriam redde Deo et non minuas primitias manuum tuarum

35:10 Mit gutem Willen gib Gott Ehre, und mindere nicht die Erstlinge deiner Hände.

35:11 in omni dato hilarem fac vultum tuum et in exultatione sanctifica decimas tuas

35:11 Bei jeder Gabe mache dein Antlitz heiter, und heilige in Frohlocken deine Zehnten.

35:12 da Altissimo secundum datum eius et in bono oculo ad inventionem fac manuum tuarum

35:12 Gib dem Höchsten nach seiner Gabe, und bei guter Gesinnung bringe das Werk deiner Hände dar,

35:13 quoniam Dominus retribuens est et septies tantum reddet tibi

35:13 denn der Herr ist ein Vergelter, und er wird dir siebenfach vergelten.

35:14 noli offerre munera prava non enim suscipiet illa

35:14 Bringe keine schlechten Gaben dar, denn er wird sie nicht annehmen.

35:15 et noli inspicere sacrificium iniustum quoniam Dominus iudex est et non est apud illum gloria personae

35:15 Und schau nicht auf ein ungerechtes Opfer; denn der Herr ist ein Richter, und bei ihm gilt kein Ansehen der Person.

35:16 non accipiet Dominus personam in pauperem et precationem laesi exaudiet

35:16 Der Herr wird keinen Armen verschonen, und das Gebet des Beleidigten wird er erhören.

35:17 non despiciet preces pupilli nec viduam si effundat loquellam gemitus

35:17 Er wird die Gebet der Waise nicht verachten, noch die Witwe, wenn sie das Wort ihres Seufzens ergießt.

35:18 nonne lacrima ad maxillam descendit et exclamatio

35:18 Laufen nicht die Tränen der Witwe an ihrer Wange herab, und ihr Aufschrei über den, der sie vergießt?

35:19 a maxilla ascendit et Dominus exauditor delectans in illis

35:19 Von der Wange nämlich steigen sie auf bis zum Himmel, und der Herr, der Erhörer, wird kein Wohlgefallen an ihnen haben.

35:20 qui adorat Deum in oblectatione suscipietur et precatio illius usque ad nubes propinquabit

35:20 Wer Gott anbetet mit Wohlgefallen, wird aufgenommen werden, und sein Gebet wird bis an die Wolken dringen.

35:21 oratio humiliantis se nubes penetrabit et donec propinquet non conrogabitur et non discedet donec aspiciat Altissimus

35:21 Das Gebet dessen, der sich demütigt, durchdringt die Wolken, und ehe es naht, wird er sich nicht trösten, und wird nicht ablassen, bis der Höchste ansieht.

35:22 et Dominus non longinquabit sed iudicabit iustos et faciet iudicium et Fortissimus non habebit in illis patientiam ut contribulet dorsum ipsorum

35:22 Und der Herr wird nicht lange säumen; und er wird die Gerechten richten, und Gericht halten; und der Mächtigste wird kein Erbarmen mit ihnen haben, auf daß er ihren Rücken zerbricht:

35:23 et gentibus reddet vindictam donec tollat plenitudinem superborum et sceptra iniquorum contribulet

35:23 und den Völkern wird er Rache geben, bis er die Fülle der Hochmütigen hinweggenommen und die Zepter der Ungerechten zerschmettert hat;

35:24 donec reddat hominibus secundum actus suos et secundum opera Adae et secundum praesumptionem illius

35:24 bis er den Menschen nach ihren Taten vergilt, und nach den Werken Adams und nach seiner Anmaßung:

35:25 donec iudicet iudicium plebis suae et oblectabit iustos misericordia sua

35:25 bis er das Gericht seines Volkes hält, und die Gerechten durch seine Barmherzigkeit erfreut.

35:26 speciosa misericordia Dei in tempore tribulationis quasi nubes pluviae in tempore siccitatis

35:26 Herrlich ist die Barmherzigkeit Gottes in der Zeit der Trübsal, wie eine Regenwolke in der Zeit der Dürre.