37:1 omnis amicus dicet et ego amicitiam copulavi sed est amicus solo nomine amicus nonne tristitia inest usque ad mortem
37:1 Jeder Freund spricht: Auch ich habe Freundschaft geschlossen; aber es gibt einen Freund, der nur dem Namen nach Freund ist. Ist nicht Traurigkeit nahe bis zum Tod?
37:2 sodalis autem et amicus ad inimicitiam convertentur
37:2 aber Gesell und Freund werden sich zu Feindschaft wenden.
37:3 o praesumptio nequissima unde creata es cooperire aridam malitiam et dolositatem illius
37:3 O vermessene Schlechtigkeit, woher bist du erschaffen worden, um trockene Bosheit und Tücke zu bedecken?
37:4 sodalis amico coniucundatur in oblectatione et in tempore tribulationis adversarius erit
37:4 Der Gesell erfreut sich mit dem Freunde beim Vergnügen, und in der Zeit der Trübsal wird er ihm ein Widersacher sein.
37:5 sodalis amico condolet causa ventris et contra hostem accipiet scutum
37:5 Der Gesell leidet mit dem Freunde wegen des Bauches, und gegen den Feind nimmt er den Schild auf.
37:6 non obliviscaris amici tui in animo tuo et non inmemor sis illius in operibus tuis
37:6 Vergiß deinen Freund nicht in deiner Seele, und gedenke seiner nicht in deinem Reichtum nicht.
37:7 noli consiliari cum socero tuo et a zelantibus te absconde consilium
37:7 Laß dich nicht von dem beraten, der dir nachstellt, und verbirg deinen Rat vor denen, die auf dich eifersüchtig sind.
37:8 omnis consiliarius prodit consilium sed est consiliarius in semet ipso
37:8 Jeder Ratgeber gibt Rat, aber es gibt einen Ratgeber, der für sich selbst ist.
37:9 a consiliario serva animam tuam prius scito quae sit illius necessitas et ipse enim animo suo cogitabit
37:9 Hüte deine Seele vor dem Ratgeber; vorher erforsche, was seine Not ist: denn er selbst denkt in seiner Seele:
37:10 ne forte mittat sudem in terram et dicat tibi
37:10 damit er dir nicht etwa einen Pfahl in die Erde setze und zu dir sage:
37:11 bona est via tua et stet e contrario videre quid tibi eveniat
37:11 Dein Weg ist gut; und stehe gegenüber, um zu sehen, was dir widerfahren wird.
37:12 cum viro inreligioso tracta de sanctitate et cum iniusto de iustitia et cum muliere de ea quae aemulatur cum timido de bello cum negotiatore de traiecticio cum emptore de venditione cum viro livido de gratiis agendis
37:12 Mit dem Gottlosen berate über Heiligkeit, und mit dem Ungerechten über Gerechtigkeit, und mit der Frau über die, welche sie eifersüchtig macht, mit dem Furchtsamen über den Krieg, mit dem Kaufmann über den Handel, mit dem Käufer über den Verkauf, mit dem Neidischen über Danksagungen,
37:13 cum impio de pietate cum inhonesto de honestate cum operario agri de omni opere
37:13 mit dem Gottlosen über Frömmigkeit, mit dem Ehrlosen über Ehrbarkeit, mit dem Landarbeiter über jede Arbeit,
37:14 cum operario annuali de consummatione anni cum servo pigro de multa operatione non adtendas his in omni consilio
37:14 mit dem Jahresarbeiter über die Vollendung des Jahres, mit dem trägen Knecht über viel Arbeit. Achte nicht auf diese bei jedem Rat:
37:15 cum viro sancto adsiduus esto quemcumque cognoveris observantem timorem Dei
37:15 sondern mit einem heiligen Manne sei beharrlich, welchen du als einen erkannt hast, der die Furcht Gottes bewahrt;
37:16 cuius anima est secundum animam tuam quicumque titubaverit in tenebris non condolebit tibi
37:16 dessen Seele wie deine Seele ist, und der, wenn du im Dunkel strauchelst, mit dir leiden wird.
37:17 et cor boni consilii statue non est enim tibi aliud pluris illo
37:17 Das Herz des guten Rates halte bei dir; denn nichts ist dir wertvoller als es.
37:18 anima viri sancti enuntiat aliquando vera quam septem circumspectores sedentes ad speculandum
37:18 Die Seele des heiligen Mannes verkündet manchmal Wahrhaftigeres als sieben Wächter, die hoch auf einem Wachturm sitzen zum Kundschaften.
37:19 et in his omnibus deprecare Altissimum ut dirigat in veritate viam tuam
37:19 Und bei dem allen bitte den Höchsten, daß er deinen Weg in der Wahrheit leite.
37:20 ante omnem operam verbum verax praecedat te et ante omnem actum consilium stabile
37:20 Vor allen Werken gehe dir ein wahres Wort voraus, und vor jeder Tat ein beständiger Rat.
37:21 verbum nequa inmutabit cor quattuor partes oriuntur bonum et malum vita et mors et dominatrix illorum est adsidua lingua
37:21 Ein böses Wort verändert das Herz; aus ihm entstehen vier Teile: Gutes und Böses, Leben und Tod; und die Herrscherin über sie ist die beständige Zunge. Es gibt einen klugen Mann, der ein Lehrer vieler ist, und seiner eigenen Seele nutzlos ist.
37:22 vir peritus multos erudivit et animae suae suavis est
37:22 Ein erfahrener Mann hat viele belehrt, und ist seiner eigenen Seele sanft.
37:23 qui sofistice loquitur odibilis est omni re defraudabitur
37:23 Wer spitzfindig redet, ist verhaßt; in allem wird er betrogen werden.
37:24 non est enim data illi a Domino gratia omni enim sapientia defraudatus est
37:24 Ihm ist keine Gnade vom Herrn gegeben; denn er ist aller Weisheit beraubt.
37:25 est sapiens animae suae sapiens et fructus sensus illius laudabilis
37:25 Es gibt einen, der in sich selbst weise ist, und der Frucht seiner Einsicht ist lobwürdig.
37:26 vir sapiens plebem suam erudit et fructus sensus eius fideles sunt
37:26 Ein weiser Mann belehrt sein Volk, und die Früchte seiner Einsicht sind treu.
37:27 vir sapiens implebitur benedictione et videntes illum laudabunt
37:27 Ein weiser Mann wird mit Segen erfüllt werden, und die ihn sehen, werden ihn loben.
37:28 vita viri in numero dierum dies autem Israhel innumerabiles sunt
37:28 Das Leben des Mannes in der Zahl der Tage; aber die Tage Israels sind unzählbar.
37:29 sapiens in populo hereditabit honorem et nomen illius erit vivens in aeternum
37:29 Der Weise wird in seinem Volke Ehre erben, und sein Name wird in Ewigkeit leben.
37:30 fili in vita tua tempta animam tuam et si fuerit nequam non des illi potestatem
37:30 Mein Sohn, erprobe deine Seele in deinem Leben; und wenn sie böse ist, gib ihr keine Macht:
37:31 non enim omnia omnibus expediunt et non omni animae omne genus placet
37:31 denn nicht alles ist für alle nützlich, und nicht jede Art gefällt jeder Seele.
37:32 noli avidus esse in omni epulatione et non te effundas super omnem escam
37:32 Sei nicht gierig bei jedem Mahle, und ergieß dich nicht über jede Speise:
37:33 in multis enim escis erit infirmitas et aplestia adpropinquabit usque ad cholera
37:33 denn bei vielen Speisen wird Krankheit sein, und Völlerei naht bis zur Galligkeit.
37:34 propter aplestiam multi obierunt qui autem abstinens est adiciet vitam
37:34 Wegen Schwelgerei sind viele gestorben; wer aber mäßig ist, verlängert sein Leben.