Jesus Sirach 4

Ecclesiasticus

4:1 fili elemosynam pauperis ne fraudes et oculos tuos ne transvertas a paupere

4:1 Sohn, das Almosen des Armen entziehe ihm nicht, und wende deine Augen nicht ab vom Armen.

4:2 animam esurientem ne despexeris et non exasperes pauperem in inopia sua

4:2 Die hungernde Seele verachte nicht, und erbittere nicht den Armen in seiner Not.

4:3 cor inopis ne adflixeris et non protrahas datum angustianti

4:3 Das Herz des Dürftigen kränke nicht, und ziehe die Gabe dem Bedrängten nicht hin.

4:4 rogationem contribulati ne abicias et non avertas faciem tuam ab egeno

4:4 Das Flehen des Betrübten weise nicht ab, und wende dein Angesicht nicht ab vom Bedürftigen.

4:5 ab inope ne avertas oculos propter iram et non relinquas quaerentibus tibi retro maledicere

4:5 Vom Dürftigen wende deine Augen nicht ab im Zorne, und laß denen, die von dir begehren, keinen Anlaß, dir hinter deinem Rücken zu fluchen;

4:6 maledicentis enim te in amaritudine exaudietur precatio illius exaudiet autem eum qui fecit illum

4:6 denn das Flehen dessen, der dir in der Bitterkeit seiner Seele flucht, wird erhört werden; erhören aber wird ihn der, welcher ihn erschaffen hat.

4:7 congregationi pauperum affabilem te facito et presbytero humilia animam tuam et magnato humilia caput tuum

4:7 Der Versammlung der Armen mache dich leutselig, und vor dem Ältesten demütige deine Seele, und vor dem Vornehmen beuge dein Haupt.

4:8 declina pauperi aurem tuam et redde debitum tuum et responde pacifica in mansuetudine

4:8 Neige dem Armen ohne Verdruß dein Ohr, und bezahle deine Schuld, und antworte ihm friedlich in Sanftmut.

4:9 libera eum qui iniuriam patitur de manu superbi et non acide feras in anima tua

4:9 Befreie den, der Unrecht leidet, aus der Hand des Stolzen, und trage es nicht mit Bitterkeit in deiner Seele.

4:10 in iudicando esto pupillis misericors ut pater et pro viro matri illorum

4:10 Im Richten sei den Waisen barmherzig wie ein Vater, und ihrer Mutter wie ein Gatte;

4:11 et eris velut filius Altissimi obaudiens et miserebitur tui magis quam mater

4:11 so wirst du sein wie ein gehorsamer Sohn des Höchsten, und er wird sich deiner mehr erbarmen als eine Mutter.

4:12 sapientia filiis suis vitam inspiravit et suscipit exquirentes se et praeibit in viam iustitiae

4:12 Die Weisheit haucht ihren Kindern Leben ein, und nimmt auf, die sie suchen, und geht voran auf dem Wege der Gerechtigkeit.

4:13 et qui illam diligit diligit vitam et qui vigilaverint ad illam conplectebuntur placorem eius

4:13 Und wer sie liebt, liebt das Leben, und die früh nach ihr wachen, werden ihre Wonne umfangen.

4:14 qui tenuerint illam vitam hereditabunt et quo introibit benedicit Deus

4:14 Die sie festhalten, werden das Leben erben, und wohin sie eingeht, wird Gott segnen.

4:15 qui serviunt ei obsequentes erunt Sancto et eos qui diligunt illam diligit Deus

4:15 Die ihr dienen, werden dem Heiligen gehorsam sein, und die sie lieben, liebt Gott.

4:16 qui audit illam iudicat gentes et qui intuetur illam permanebit confidens

4:16 Wer auf sie hört, wird die Völker richten, und wer auf sie blickt, wird sicher wohnen.

4:17 si crediderit ei hereditabit illam et erunt in confirmatione creaturae illorum

4:17 Wer ihr vertraut, wird sie erben, und seine Nachkommen werden in ihrem Besitze feststehen;

4:18 quoniam in temptatione ambulat cum eo et in primis eligit eum

4:18 denn in der Versuchung wandelt sie mit ihm, und unter den ersten erwählt sie ihn.

4:19 timorem et metum et adprobationem inducet super illum et cruciabit illum in tribulatione doctrinae suae donec temptet illum in cogitationibus illius et credat animae illius

4:19 Furcht und Bangen und Prüfung bringt sie über ihn, und peinigt ihn in der Trübsal ihrer Lehre, bis sie ihn geprüft hat in seinen Gedanken und seiner Seele vertrauen kann.

4:20 et firmabit illum et iterum adducet directum ad illum

4:20 Und sie wird ihn befestigen, und einen geraden Weg zu ihm führen, und ihn erfreuen;

4:21 et denudat absconsa sua et thesaurizat super illum scientiam et intellectum iustitiae

4:21 und sie wird ihm ihr Verborgenes enthüllen, und Erkenntnis und Einsicht der Gerechtigkeit über ihn häufen.

4:22 si autem oberraverit derelinquet eum et tradet illum in manus inimici sui

4:22 Wenn er aber abirrt, so verläßt sie ihn und gibt ihn in die Hände seines Feindes.

4:23 fili conserva tempus et devita a malo

4:23 Sohn, wahre die rechte Zeit, und hüte dich vor dem Bösen.

4:24 pro anima tua non confundaris dicere verum

4:24 Um deiner Seele willen schäme dich nicht, die Wahrheit zu sagen;

4:25 est enim confusio adducens peccatum et est confusio adducens gloriam et gratiam

4:25 denn es gibt eine Scham, die zur Sünde führt, und es gibt eine Scham, die Ehre und Gnade bringt.

4:26 ne accipias faciem adversus faciem tuam nec adversus animam tuam mendacium

4:26 Nimm nicht Rücksicht wider dein Angesicht, noch wider deine Seele die Lüge auf.

4:27 non reverearis proximum tuum in casum suum

4:27 Scheue dich nicht vor deinem Nächsten in seinem Falle,

4:28 nec retineas verbum in tempus salutis non abscondas sapientiam tuam in decore eius

4:28 und halte das Wort nicht zurück zur Zeit des Heiles. Verbirg deine Weisheit nicht in ihrer Schönheit;

4:29 in lingua enim agnoscitur sapientia et sensus et scientia et doctrina in verbis veritatis et firmamentum in operibus iustitiae

4:29 denn an der Zunge wird die Weisheit erkannt, und Verstand und Wissen und Lehre im Worte des Verständigen, und Festigkeit in den Werken der Gerechtigkeit.

4:30 non contradicas veritati ullo modo et de mendacio ineruditionis tuae confundere

4:30 Widersprich dem Worte der Wahrheit auf keine Weise, und über die Lüge deiner Unwissenheit schäme dich.

4:31 non confundaris confiteri peccata tua et ne subicias te homini pro peccato

4:31 Schäme dich nicht, deine Sünden zu bekennen, und unterwirf dich nicht jedem Menschen um der Sünde willen.

4:32 noli resistere contra faciem potentis nec coneris contra ictum fluvii

4:32 Widerstehe nicht dem Angesichte des Mächtigen, und stemme dich nicht gegen die Strömung des Flusses.

4:33 pro iustitia agoniare pro anima tua et usque ad mortem certa pro iustitia et Deus expugnabit pro te inimicos tuos

4:33 Für die Gerechtigkeit kämpfe um deiner Seele willen, und bis zum Tode streite für die Gerechtigkeit, und Gott wird für dich deine Feinde bekämpfen.

4:34 noli citatus esse in lingua tua et inutilis et remissus in operibus tuis

4:34 Sei nicht hastig mit deiner Zunge, und lässig und träge in deinen Werken.

4:35 noli esse sicut leo in domo tua evertens domesticos tuos et opprimens subiectos tibi

4:35 Sei nicht wie ein Löwe in deinem Hause, der deine Hausgenossen schreckt und die dir Untergebenen bedrückt.

4:36 non sit porrecta manus tua ad accipiendum et ad reddendum collecta

4:36 Deine Hand sei nicht ausgestreckt zum Nehmen, und zusammengezogen zum Geben.