5:1 noli adtendere ad possessiones iniquas et ne dixeris est mihi sufficiens vita nihil enim proderit in tempore vindictae et obductionis
5:1 Trachte nicht nach ungerechtem Gut, und sprich nicht: Ich habe genug zum Leben; denn es wird dir nichts nützen zur Zeit der Rache und Trübsal.
5:2 non sequaris concupiscentiam cordis
5:2 Folge nicht in deiner Stärke der Begierde deines Herzens,
5:3 et ne dixeris quomodo potui aut quis me subiciet propter facta mea Deus enim vindicans vindicabit
5:3 und sprich nicht: Wie vermochte ich es? oder: Wer wird mich meiner Taten wegen zur Rechenschaft ziehen? denn Gott wird gewiß Rache üben.
5:4 ne dixeris peccavi et quid accidit mihi triste Altissimus enim est patiens redditor
5:4 Sprich nicht: Ich habe gesündigt, und was ist mir Trauriges widerfahren? denn der Höchste ist ein langmütiger Vergelter.
5:5 de propitiatu peccatorum noli esse sine metu neque adicias peccatum super peccatum
5:5 Wegen der vergebenen Sünde sei nicht ohne Furcht, und häufe nicht Sünde auf Sünde.
5:6 et ne dicas miseratio Dei magna est multitudinis peccatorum meorum miserebitur
5:6 Und sprich nicht: Das Erbarmen des Herrn ist groß, er wird sich der Menge meiner Sünden erbarmen;
5:7 misericordia enim et ira ab illo et in peccatores respicit ira illius
5:7 denn Barmherzigkeit und Zorn kommen schnell von ihm, und auf die Sünder blickt sein Zorn.
5:8 non tardes converti ad Deum et ne differas de die in diem
5:8 Säume nicht, dich zum Herrn zu bekehren, und verschiebe es nicht von Tag zu Tag;
5:9 subito enim venit ira illius et in tempore vindictae disperdet te
5:9 denn plötzlich wird sein Zorn kommen, und zur Zeit der Rache wird er dich verderben.
5:10 noli anxius esse in divitiis iniustis nihil enim proderunt tibi in die obductionis et vindictae
5:10 Sei nicht besorgt um ungerechte Reichtümer; denn sie werden dir nichts nützen am Tage der Trübsal und der Rache.
5:11 non ventiles te in omnem ventum et non eas in omni via sic enim peccator probatur duplici lingua
5:11 Wende dich nicht mit jedem Winde, und wandle nicht auf jedem Wege; denn so wird jeder Sünder an der doppelten Zunge erkannt.
5:12 esto firmus in via Dei et in veritate sensus tui et scientia et prosequatur te verbum pacis et iustitiae
5:12 Sei fest auf dem Wege des Herrn, und in der Wahrheit deiner Gesinnung und Erkenntnis, und es begleite dich das Wort des Friedens und der Gerechtigkeit.
5:13 esto mansuetus ad audiendum verbum ut intellegas et cum sapientia fers responsum verum
5:13 Sei bereit, das Wort zu hören, damit du es verstehest, und mit Weisheit gib eine wahre Antwort.
5:14 si est tibi intellectus responde proximo sin autem sit manus tua super os tuum ne capiaris in verbo indisciplinato et confundaris
5:14 Wenn du Verstand hast, so antworte dem Nächsten; wo nicht, so sei deine Hand auf deinem Munde, damit du nicht durch ein ungeziemendes Wort ergriffen und zuschanden werdest.
5:15 honor et gloria in sermone sensati lingua inprudentis subversio ipsius
5:15 Ehre und Ruhm ist in der Rede des Verständigen; die Zunge des Unklugen aber ist sein Verderben.
5:16 non appelleris susurrio et lingua tua capiaris et confundaris
5:16 Laß dich nicht Ohrenbläser nennen, und laß dich nicht durch deine Zunge fangen und beschämen;
5:17 super furem enim est confusio et paenitentia et denotatio pessima super bilinguem susurratori autem odium et inimicitia et contumelia
5:17 denn über dem Diebe ist Schande und Reue, und über dem Doppelzüngigen der schlimmste Makel; dem Ohrenbläser aber Haß und Feindschaft und Schmach.
5:18 iustifica pusillo et magno similiter
5:18 Sprich dem Kleinen und dem Großen gleicherweise Recht.