41:1 o mors quam amara est memoria tua homini pacem habenti in substantiis suis
41:1 O Tod, wie bitter ist dein Gedächtnis für den Mann, der Frieden hat in seinen Gütern:
41:2 viro quieto et cuius viae directae sunt in omnibus et adhuc valenti accipere cibum
41:2 für den ruhigen Mann, dessen Wege in allem geordnet sind, und der noch kräftig ist, Speise anzunehmen!
41:3 o mors bonum est iudicium tuum homini indigenti et qui minoratur viribus
41:3 O Tod, gut ist dein Urteil für den bedürftigen Mann und für den, der an Kräften gemindert ist,
41:4 defecto aetate et cui de omnibus cura est et incredibili qui perdit sapientiam
41:4 der an Alter gebrechlich ist, und dem alles ein Kummer ist, und für den Verzagten, der die Geduld verliert!
41:5 noli metuere iudicium mortis memento quae ante te fuerunt et quae superventura sunt tibi hoc iudicium a Domino omni carni
41:5 Fürchte dich nicht vor dem Urteil des Todes; gedenke derer, die vor dir waren, und die nach dir kommen werden: das ist das Urteil vom Herrn über alles Fleisch.
41:6 et quid superveniet in beneplacita Altissimi sive decem sive centum sive mille anni
41:6 Und was wird dir geschehen im Wohlgefallen des Höchsten? ob zehn, ob hundert, ob tausend Jahre:
41:7 non est enim in inferno accusatio vitae
41:7 denn es gibt im Unterweltreich keine Klage über das Leben.
41:8 filii abominationum fiunt filii peccatorum et qui conversantur secus domos impiorum
41:8 Die Söhne der Abscheulichen werden zu Söhnen der Sünder, und die bei den Häusern der Gottlosen verkehren.
41:9 filiorum peccatorum periet hereditas et cum semine illorum adsiduitas obprobrii
41:9 Die Erbschaft der Söhne der Sünder wird untergehen, und mit ihrem Samen anhaltende Schmach.
41:10 de patre impio queruntur filii quoniam propter illum sunt in obprobrio
41:10 Über den gottlosen Vater klagen die Söhne, weil sie seinetwegen in Schmach sind.
41:11 vae vobis viri impii qui dereliquistis legem Domini altissimi
41:11 Wehe euch, ihr gottlosen Männer, die ihr das Gesetz des Herrn des Höchsten verlassen habt!
41:12 et si nati fueritis in maledictione nascemini et si mortui fueritis in maledictione erit pars vestra
41:12 Und wenn ihr geboren werdet, werdet ihr im Fluch geboren werden; und wenn ihr sterbt, wird euer Anteil im Fluch sein.
41:13 omnia quae de terra sunt in terram convertentur sic impii a maledicto in perditionem
41:13 Alles, was von der Erde ist, wird in die Erde zurückkehren: so werden die Gottlosen vom Fluch ins Verderben.
41:14 luctus hominum in corpore ipsorum nomen autem impiorum delebitur
41:14 Die Trauer der Menschen ist in ihrem Leibe; aber der Name der Gottlosen wird ausgetilgt werden.
41:15 curam habe de bono nomine hoc enim magis permanebit tibi quam mille thesauri magni pretiosi
41:15 Sorge um einen guten Namen; denn der wird dir mehr bleiben als tausend kostbare und große Schätze.
41:16 bonae vitae numerus dierum bonum autem nomen permanebit in aevo
41:16 Das Gute des Lebens ist eine Anzahl Tage; aber ein guter Name wird in Ewigkeit bleiben.
41:17 disciplinam in pace conservate filii sapientia enim abscondita et thesaurus occultus quae utilitas in utrisque
41:17 Bewahrt die Zucht im Frieden, meine Söhne; denn verborgene Weisheit und unsichtbarer Schatz, was nützen sie in beiden?
41:18 melior est homo qui abscondit stultitiam suam quam homo qui abscondit sapientiam suam
41:18 Besser ist ein Mensch, der seine Torheit verbirgt, als ein Mensch, der seine Weisheit verbirgt.
41:19 verumtamen reveremini in his quae procedunt de ore meo
41:19 Doch scheut euch vor dem, was aus meinem Munde kommt:
41:20 non est enim bonum omnem inreverentiam observare et non omnia omnibus beneplacent in fide
41:20 denn es ist nicht gut, alle Scheu zu beobachten, und nicht alles gefällt allen in der Treue.
41:21 erubescite matrem et patrem de fornicatione et a praesidente et potente de mendacio
41:21 Schämt euch vor Vater und Mutter der Hurerei; und vor dem Vorgesetzten und dem Mächtigen der Lüge:
41:22 a principe et iudice de delicto a synagoga et plebe de iniquitate
41:22 vor dem Fürsten und dem Richter des Vergehens; vor der Gemeinde und dem Volk der Ungerechtigkeit:
41:23 a socio et amico de iniustitia de loco in quo habitas
41:23 vor dem Gefährten und dem Freunde der Ungerechtigkeit, und am Ort, wo ihr wohnet:
41:24 de furto de veritate Dei et testamento de discubitu in panibus et ab offuscatione dati et accepti
41:24 vor dem Diebstahl, vor der Wahrheit Gottes und dem Bunde; vor dem Niederlegen bei Broten und vor dem Verdunkeln des Gebens und Empfangens:
41:25 a salutantibus de silentio a respectu mulieris fornicariae et ab aversione vultus cognati
41:25 vor denen, die grüßen, vor dem Schweigen; vor dem Anblick einer Buhlerin, und vor der Abwendung des Angesichts vom Verwandten.
41:26 ne avertas faciem a proximo tuo ab auferendo partem et non restituendo
41:26 Wende nicht dein Angesicht von deinem Nächsten ab, und vom Wegnehmen eines Teiles ohne Wiederherstellen.
41:27 ne respicias mulierem alieni viri et ne scruteris ancillam eius neque steteris ad lectum eius
41:27 Schau nicht auf das Weib eines fremden Mannes, und erforsche ihre Magd nicht, noch stelle dich an ihr Lager.
41:28 ab amicis de sermonibus inproperii et cum dederis ne inproperes
41:28 Vor Freunden wegen Reden des Vorwurfs; und wenn du gegeben hast, mache keinen Vorwurf.