44:1 laus patrum laudemus viros gloriosos et parentes nostros in generatione sua
44:1 Laßt uns die ruhmreichen Männer loben und unsere Väter in ihrer Abfolge.
44:2 multam gloriam fecit Dominus magnificentia sua a saeculo
44:2 Viel Herrlichkeit hat der Herr bewirkt; seine Majestät ist von Ewigkeit her.
44:3 dominantes in potestatibus suis homines magni virtute et prudentia sua praediti nuntiantes in dignitate prophetarum
44:3 Männer, die in ihrer Macht herrschten, begabt mit großer Kraft und Klugheit, die die Würde der Propheten verkündigten:
44:4 et imperantes in praesenti populo et virtute prudentiae populi sanctissima verba
44:4 und die dem gegenwärtigen Volke geboten, und durch Kraft der Klugheit dem Volke hochheilige Worte:
44:5 in pueritia sua requirentes modos musicos et narrantes carmina in scriptura
44:5 die in ihrer Kenntnis musikalische Weisen suchten, und Dichtungen der Schriften vortrugen:
44:6 homines divites in virtute pulchritudinis studium habentes pacificantes in domibus suis
44:6 Männer reich an Kraft, beschäftigt mit Schönheitseifer, im Frieden lebend in ihren Häusern.
44:7 omnes isti in generationibus gentis suae gloriam adepti sunt et in diebus suis habentur in laudibus
44:7 Diese alle haben in den Geschlechtern ihrer Völker Ruhm erworben, und werden in ihren Tagen gepriesen.
44:8 qui de illis nati sunt reliquerunt nomen narrandi laudes eorum
44:8 Die von ihnen abstammen, haben einen Namen hinterlassen, um ihren Ruhm zu erzählen.
44:9 et sunt quorum non est memoria perierunt quasi non fuerint et nati sunt quasi non nati et filii ipsorum cum illis
44:9 Und es gibt welche, für die kein Gedächtnis ist; sie sind vergangen, wie wenn sie nicht gewesen wären; und sie sind geboren worden, wie wenn sie nicht geboren worden wären, und ihre Söhne mit ihnen.
44:10 sed illi viri misericordiae sunt quorum pietates non defuerunt
44:10 Aber jene Männer der Barmherzigkeit sind es, deren Frömmigkeit nicht mangelte.
44:11 et cum semine ipsorum perseverat bona
44:11 Bei ihrem Samen bleiben die Güter:
44:12 hereditas nepotum illorum et in testamentis stetit semen eorum
44:12 die heilige Erbschaft ihren Enkeln, und in den Bunden steht ihr Same:
44:13 et filii ipsorum propter illos usque in aeternum manet semen eorum et gloria eorum non derelinquetur
44:13 und ihre Söhne bleiben um ihretwillen bis in Ewigkeit; ihr Same und ihre Herrlichkeit werden nicht verlassen.
44:14 corpora ipsorum in pace sepulta sunt et nomen eorum vivet in generationes et generationes
44:14 Ihre Leiber sind in Frieden begraben, und ihr Name lebt von Geschlecht zu Geschlecht.
44:15 sapientiam ipsorum narrent populi laudem eorum nuntiet ecclesia
44:15 Die Völker erzählen ihre Weisheit, und die Versammlung verkündet ihr Lob.
44:16 Enoch placuit Deo et translatus est in paradiso ut det gentibus paenitentiam
44:16 Henoch hat Gott gefallen, und wurde ins Paradies versetzt, auf daß er den Völkern Buße bringe.
44:17 Noe inventus est perfectus iustus et in tempore iracundiae factus est reconciliatio
44:17 Noë wurde als vollkommen und gerecht befunden, und in der Zeit des Zornes wurde er Versöhnung.
44:18 ideo dimissum est reliquum terrae cum factum est diluvium
44:18 Deshalb wurde der Rest der Erde erhalten, als die Sündflut eintrat.
44:19 testamenta saeculi posita sunt apud illum ne deleri possit diluvio omnis caro
44:19 Ewige Bünde sind bei ihm bestimmt worden, damit durch die Sündflut nicht alles Fleisch ausgetilgt werden könne.
44:20 Abraham magnus pater multitudinis gentium et non est inventus similis illi in gloria qui conservavit legem Excelsi et fuit in testamento cum illo
44:20 Abraham, der große Vater der Völkermenge, und ihm ist kein Ähnlicher in der Herrlichkeit gefunden worden; er hat das Gesetz des Höchsten bewahrt, und war in einem Bund mit ihm.
44:21 in carne eius stare fecit testamentum et in temptatione inventus est fidelis
44:21 In seinem Fleisch hat er den Bund bestehen lassen, und in der Versuchung wurde er treu befunden.
44:22 ideo iureiurando dedit illi semen in gente sua crescere illum quasi terrae cumulum
44:22 Deshalb hat er ihm durch einen Eid die Herrlichkeit bei seinem Volk gegeben, ihn wachsen zu lassen wie den Erdhaufen,
44:23 et ut stellas exaltare semen eius et hereditari illos a mari usque ad mare et a Flumine usque ad terminos terrae
44:23 und seinen Samen zu erheben wie die Sterne, und sie zu beerben vom Meer bis zum Meer, und vom Fluß bis zu den Grenzen der Erde.
44:24 et in Isaac eodem fecit modo propter Abraham patrem ipsius
44:24 Und mit Isaak hat er es auf dieselbe Weise getan, wegen Abraham seines Vaters.
44:25 benedictionem omnium gentium dedit illi et testamentum confirmavit super caput Iacob
44:25 Den Segen aller Völker hat ihm der Herr gegeben, und den Bund auf dem Haupt Jakobs bestätigt.
44:26 agnovit eum in benedictionibus suis et dedit illi hereditatem et divisit ei partem in tribus duodecim
44:26 Er hat ihn in seinen Segnungen erkannt, und ihm die Erbschaft gegeben, und ihm den Anteil in den zwölf Stämmen zugeteilt.
44:27 et conservavit illis homines misericordiae invenientes gratiam in oculis omnis carnis
44:27 Und er hat bei ihm Männer der Barmherzigkeit bewahrt, Gnade findend vor den Augen alles Fleisches.