Jesus Sirach 44

Ecclesiasticus

44:1 laus patrum laudemus viros gloriosos et parentes nostros in generatione sua

44:1 Laßt uns die ruhmreichen Männer loben und unsere Väter in ihrer Abfolge.

44:2 multam gloriam fecit Dominus magnificentia sua a saeculo

44:2 Viel Herrlichkeit hat der Herr bewirkt; seine Majestät ist von Ewigkeit her.

44:3 dominantes in potestatibus suis homines magni virtute et prudentia sua praediti nuntiantes in dignitate prophetarum

44:3 Männer, die in ihrer Macht herrschten, begabt mit großer Kraft und Klugheit, die die Würde der Propheten verkündigten:

44:4 et imperantes in praesenti populo et virtute prudentiae populi sanctissima verba

44:4 und die dem gegenwärtigen Volke geboten, und durch Kraft der Klugheit dem Volke hochheilige Worte:

44:5 in pueritia sua requirentes modos musicos et narrantes carmina in scriptura

44:5 die in ihrer Kenntnis musikalische Weisen suchten, und Dichtungen der Schriften vortrugen:

44:6 homines divites in virtute pulchritudinis studium habentes pacificantes in domibus suis

44:6 Männer reich an Kraft, beschäftigt mit Schönheitseifer, im Frieden lebend in ihren Häusern.

44:7 omnes isti in generationibus gentis suae gloriam adepti sunt et in diebus suis habentur in laudibus

44:7 Diese alle haben in den Geschlechtern ihrer Völker Ruhm erworben, und werden in ihren Tagen gepriesen.

44:8 qui de illis nati sunt reliquerunt nomen narrandi laudes eorum

44:8 Die von ihnen abstammen, haben einen Namen hinterlassen, um ihren Ruhm zu erzählen.

44:9 et sunt quorum non est memoria perierunt quasi non fuerint et nati sunt quasi non nati et filii ipsorum cum illis

44:9 Und es gibt welche, für die kein Gedächtnis ist; sie sind vergangen, wie wenn sie nicht gewesen wären; und sie sind geboren worden, wie wenn sie nicht geboren worden wären, und ihre Söhne mit ihnen.

44:10 sed illi viri misericordiae sunt quorum pietates non defuerunt

44:10 Aber jene Männer der Barmherzigkeit sind es, deren Frömmigkeit nicht mangelte.

44:11 et cum semine ipsorum perseverat bona

44:11 Bei ihrem Samen bleiben die Güter:

44:12 hereditas nepotum illorum et in testamentis stetit semen eorum

44:12 die heilige Erbschaft ihren Enkeln, und in den Bunden steht ihr Same:

44:13 et filii ipsorum propter illos usque in aeternum manet semen eorum et gloria eorum non derelinquetur

44:13 und ihre Söhne bleiben um ihretwillen bis in Ewigkeit; ihr Same und ihre Herrlichkeit werden nicht verlassen.

44:14 corpora ipsorum in pace sepulta sunt et nomen eorum vivet in generationes et generationes

44:14 Ihre Leiber sind in Frieden begraben, und ihr Name lebt von Geschlecht zu Geschlecht.

44:15 sapientiam ipsorum narrent populi laudem eorum nuntiet ecclesia

44:15 Die Völker erzählen ihre Weisheit, und die Versammlung verkündet ihr Lob.

44:16 Enoch placuit Deo et translatus est in paradiso ut det gentibus paenitentiam

44:16 Henoch hat Gott gefallen, und wurde ins Paradies versetzt, auf daß er den Völkern Buße bringe.

44:17 Noe inventus est perfectus iustus et in tempore iracundiae factus est reconciliatio

44:17 Noë wurde als vollkommen und gerecht befunden, und in der Zeit des Zornes wurde er Versöhnung.

44:18 ideo dimissum est reliquum terrae cum factum est diluvium

44:18 Deshalb wurde der Rest der Erde erhalten, als die Sündflut eintrat.

44:19 testamenta saeculi posita sunt apud illum ne deleri possit diluvio omnis caro

44:19 Ewige Bünde sind bei ihm bestimmt worden, damit durch die Sündflut nicht alles Fleisch ausgetilgt werden könne.

44:20 Abraham magnus pater multitudinis gentium et non est inventus similis illi in gloria qui conservavit legem Excelsi et fuit in testamento cum illo

44:20 Abraham, der große Vater der Völkermenge, und ihm ist kein Ähnlicher in der Herrlichkeit gefunden worden; er hat das Gesetz des Höchsten bewahrt, und war in einem Bund mit ihm.

44:21 in carne eius stare fecit testamentum et in temptatione inventus est fidelis

44:21 In seinem Fleisch hat er den Bund bestehen lassen, und in der Versuchung wurde er treu befunden.

44:22 ideo iureiurando dedit illi semen in gente sua crescere illum quasi terrae cumulum

44:22 Deshalb hat er ihm durch einen Eid die Herrlichkeit bei seinem Volk gegeben, ihn wachsen zu lassen wie den Erdhaufen,

44:23 et ut stellas exaltare semen eius et hereditari illos a mari usque ad mare et a Flumine usque ad terminos terrae

44:23 und seinen Samen zu erheben wie die Sterne, und sie zu beerben vom Meer bis zum Meer, und vom Fluß bis zu den Grenzen der Erde.

44:24 et in Isaac eodem fecit modo propter Abraham patrem ipsius

44:24 Und mit Isaak hat er es auf dieselbe Weise getan, wegen Abraham seines Vaters.

44:25 benedictionem omnium gentium dedit illi et testamentum confirmavit super caput Iacob

44:25 Den Segen aller Völker hat ihm der Herr gegeben, und den Bund auf dem Haupt Jakobs bestätigt.

44:26 agnovit eum in benedictionibus suis et dedit illi hereditatem et divisit ei partem in tribus duodecim

44:26 Er hat ihn in seinen Segnungen erkannt, und ihm die Erbschaft gegeben, und ihm den Anteil in den zwölf Stämmen zugeteilt.

44:27 et conservavit illis homines misericordiae invenientes gratiam in oculis omnis carnis

44:27 Und er hat bei ihm Männer der Barmherzigkeit bewahrt, Gnade findend vor den Augen alles Fleisches.