Jesus Sirach 7

Ecclesiasticus

7:1 noli facere mala et non te adprehendent

7:1 Tue nichts Böses, so wird dich nichts Böses ergreifen;

7:2 discede ab iniquo et deficient mala abs te

7:2 weiche vom Ungerechten, so wird das Böse von dir weichen.

7:3 non semines mala in sulcis iniuriae et non metes ea in septuplum

7:3 Sohn, säe nicht Böses in die Furchen der Ungerechtigkeit, so wirst du es nicht siebenfach ernten.

7:4 noli quaerere ab homine ducatum neque a rege cathedram honoris

7:4 Begehre nicht vom Herrn ein Führeramt, noch vom Könige einen Ehrensitz.

7:5 non te iustifices ante Deum quoniam agnitor cordis ipse est et penes regem noli velle videri sapiens

7:5 Rechtfertige dich nicht vor Gott, denn er ist der Kenner des Herzens; und beim Könige wolle nicht weise erscheinen.

7:6 noli quaerere fieri iudex nisi si valeas virtute inrumpere iniquitates ne forte extimescas faciem potentis et ponas scandalum in agilitate tua

7:6 Suche nicht Richter zu werden, wenn du nicht die Kraft hast, die Ungerechtigkeit zu brechen; damit du nicht etwa vor dem Angesichte des Mächtigen erschreckest und einen Anstoß gegen deine Gerechtigkeit setzest.

7:7 non pecces in multitudinem civitatis nec te inmittas in populum

7:7 Versündige dich nicht an der Menge der Stadt, und mische dich nicht ins Volk;

7:8 neque alliges duplicia peccata nec enim in uno eris inmunis

7:8 und häufe nicht doppelte Sünden, denn auch bei einer einzigen wirst du nicht straflos bleiben.

7:9 noli esse pusillanimis in anima tua

7:9 Sei nicht kleinmütig in deinem Herzen;

7:10 exorare et facere elemosynam non despicias

7:10 das Beten und Almosengeben verachte nicht.

7:11 ne dicas in multitudine munerum meorum respiciet Deus et offerentem me Deo altissimo suscipiet munera mea

7:11 Sprich nicht: Auf die Menge meiner Gaben wird Gott sehen, und wenn ich dem höchsten Gott opfere, wird er meine Gaben annehmen.

7:12 non inrideas hominem in amaritudine animae est enim qui humiliat et exaltat circumspector Deus

7:12 Verspotte keinen Menschen in der Bitterkeit seiner Seele; denn es ist Gott, der da erniedrigt und erhöht und alles überschaut.

7:13 noli amare mendacium adversus fratrem tuum neque amico similiter facias

7:13 Liebe es nicht, wider deinen Bruder zu lügen, und tue desgleichen nicht am Freunde.

7:14 noli velle mentiri omne mendacium adsiduitas enim illius non bona

7:14 Wolle keinerlei Lüge sprechen, denn die Gewohnheit daran ist nicht gut.

7:15 noli verbosus esse in multitudine presbyterorum et non iteres verbum in tua oratione

7:15 Sei nicht wortreich in der Schar der Ältesten, und wiederhole das Wort nicht in deinem Gebete.

7:16 non oderis laboriosa opera et rusticationem ab Altissimo creatam

7:16 Hasse nicht mühsame Werke, und den Landbau, der vom Höchsten geschaffen ist.

7:17 non te reputes in multitudine indisciplinatorum

7:17 Rechne dich nicht zur Schar der Zuchtlosen.

7:18 memento irae quoniam non tardabit

7:18 Gedenke des Zornes, denn er wird nicht säumen.

7:19 humilia valde spiritum tuum quoniam vindicta carnis impii ignis et vermes

7:19 Demütige tief deinen Geist, denn die Rache am Fleische des Gottlosen ist Feuer und Wurm.

7:20 noli praevaricari in amicum pecunia differenti neque fratrem carissimum auro spreveris

7:20 Verfehle dich nicht am Freunde, der mit Geld säumt, und verschmähe nicht den teuersten Bruder um des Goldes willen.

7:21 noli discedere a muliere sensata et bona quam sortitus es in timore Dei gratia enim verecundiae illius super aurum

7:21 Trenne dich nicht von einem verständigen und guten Weibe, das dir in der Furcht des Herrn zuteil geworden; denn die Anmut ihrer Sittsamkeit ist mehr wert als Gold.

7:22 non laedas servum operantem in veritate neque mercennarium dantem animam suam

7:22 Kränke nicht den Knecht, der in Wahrheit arbeitet, noch den Taglöhner, der seine Seele hingibt.

7:23 servus sensatus dilectus quasi anima tua non defraudes illum libertate neque inopem derelinquas illum

7:23 Ein verständiger Knecht sei dir lieb wie deine eigene Seele; entziehe ihm nicht die Freiheit, und laß ihn nicht dürftig zurück.

7:24 pecora tibi sunt adtende illis et si sunt utilia perseverent apud te

7:24 Hast du Vieh, so gib auf dasselbe acht; und wenn es nützlich ist, so bleibe es bei dir.

7:25 filii tibi sunt erudi illos et curva illos a pueritia illorum

7:25 Hast du Söhne? so unterrichte sie, und beuge sie von ihrer Kindheit an.

7:26 filiae tibi sunt serva corpus illarum et non ostendas hilarem faciem tuam ad illas

7:26 Hast du Töchter? so behüte ihren Leib, und zeige ihnen nicht ein zu heiteres Angesicht.

7:27 trade filiam et grande opus feceris et homini sensato da illam

7:27 Verheirate die Tochter, so hast du ein großes Werk getan; und einem verständigen Manne gib sie.

7:28 mulier si est tibi secundum animam tuam non proicias illam et odibili non credas te in toto corde

7:28 Hast du ein Weib nach deinem Sinne, so verstoße es nicht; und einer verhaßten vertraue dich nicht an. Von ganzem Herzen

7:29 honora patrem tuum et gemitus matris tuae ne obliviscaris

7:29 ehre deinen Vater, und der Seufzer deiner Mutter vergiß nicht;

7:30 memento quoniam nisi per illos non fuisses et retribue illis quomodo et illi tibi

7:30 gedenke, daß du ohne sie nicht geboren worden wärest, und vergilt ihnen, wie auch sie dir getan.

7:31 in tota anima tua time Deum et sacerdotes illius sanctifica

7:31 Von ganzer Seele fürchte den Herrn, und seine Priester halte heilig.

7:32 in omni virtute dilige eum qui te fecit et ministros eius non derelinquas

7:32 Mit aller Kraft liebe den, der dich erschaffen hat, und seine Diener verlaß nicht.

7:33 honora Deum ex tota anima tua et honorifica sacerdotes et propurga te cum brachiis

7:33 Ehre Gott von ganzer Seele, und halte die Priester in Ehren, und reinige dich mit den Erstlingsopfern.

7:34 da illi partem sicut mandatum est tibi primitiarum et purgationis et de neglegentia purga te cum paucis

7:34 Gib ihnen ihren Anteil, wie dir geboten ist, von den Erstlingen und Reinigungsopfern, und von deiner Nachlässigkeit reinige dich mit wenigem.

7:35 datum brachiorum tuorum et sacrificium sanctificationis offers initia sanctorum

7:35 Die Gabe deiner Erstlinge und das Opfer der Heiligung bringe dem Herrn dar, und die Erstlinge des Heiligen.

7:36 et pauperi porrige manum tuam ut perficiatur propitiatio et benedictio tua

7:36 Und dem Armen reiche deine Hand, damit deine Versöhnung und dein Segen vollkommen werde.

7:37 gratia datus in conspectu omnis viventis et mortuo non prohibeas gratiam

7:37 Die Gabe ist anmutig vor allen Lebenden, und auch dem Toten versage die Gnade nicht.

7:38 non desis plorantibus in conrogatione et cum lugentibus ambula

7:38 Fehle nicht denen, die im Troste weinen, und wandle mit den Trauernden.

7:39 non te pigeat visitare infirmum ex his enim in dilectione firmaberis

7:39 Laß es dich nicht verdrießen, den Kranken zu besuchen; denn dadurch wirst du in der Liebe befestigt werden.

7:40 in omnibus operibus tuis memorare novissima tua et in aeternum non peccabis

7:40 Bei allen deinen Werken gedenke deiner letzten Dinge, so wirst du in Ewigkeit nicht sündigen.