Jesus Sirach 8

Ecclesiasticus

8:1 non litiges cum homine potente ne forte incidas in manus illius

8:1 Hadere nicht mit einem mächtigen Menschen, damit du nicht etwa in seine Hände fallest.

8:2 non contendas cum viro locuplete ne forte contra consistat litem tibi

8:2 Streite nicht mit einem reichen Manne, damit er nicht etwa einen Rechtsstreit gegen dich anstelle;

8:3 multos perdidit aurum atque argentum et usque cor regum extendit et convertit

8:3 denn viele hat Gold und Silber zugrunde gerichtet, und bis zum Herzen der Könige hat es sich erstreckt und es verkehrt.

8:4 non litiges cum homine linguato et non strues in igne illius ligna

8:4 Hadere nicht mit einem zungenfertigen Menschen, und lege nicht Holz auf sein Feuer.

8:5 non communices homini indocto ne male de progenie tua loquatur

8:5 Verkehre nicht mit einem ungebildeten Menschen, damit er nicht Übles von deinem Geschlechte rede.

8:6 ne despicias hominem avertentem se a peccato neque inproperes ei memento quoniam omnes sumus in correptionem

8:6 Verachte nicht den Menschen, der sich von der Sünde abwendet, und mache ihm keine Vorwürfe; gedenke, daß wir alle der Züchtigung unterworfen sind.

8:7 ne spernas hominem in sua senecta etenim ex nobis senescunt

8:7 Verachte keinen Menschen in seinem Alter, denn auch von uns werden welche alt.

8:8 noli de mortuo gaudere sciens quoniam omnes morimur et in gaudium nolumus venire

8:8 Freue dich nicht über deinen toten Feind, wissend, daß wir alle sterben, und nicht wollen wir, daß man sich freue.

8:9 ne despicias narrationem presbyterorum sapientium et in proverbiis illorum conversare

8:9 Verschmähe nicht die Erzählung der weisen Ältesten, und verkehre in ihren Sprüchen;

8:10 ab ipsis enim disces doctrinam intellectus et servire magnatis sine querella

8:10 denn von ihnen wirst du Weisheit lernen und die Lehre des Verstandes, und den Großen ohne Klage zu dienen.

8:11 non te praetereat narratio seniorum et ipsi enim didicerunt a patribus suis

8:11 Es entgehe dir nicht die Erzählung der Alten, denn sie haben es von ihren Vätern gelernt;

8:12 quoniam ab ipsis disces intellectum et in tempore necessitatis responsum

8:12 denn von ihnen wirst du Verstand lernen, und zur Zeit der Not Antwort zu geben.

8:13 non incendas carbones peccatoris arguens eos ne incendaris flamma ignis peccatorum illorum

8:13 Zünde nicht die Kohlen der Sünder an, indem du sie zurechtweisest, damit du nicht von der Flamme des Feuers ihrer Sünden entzündet werdest.

8:14 ne contra faciem stes contumeliosi ne sedeat quasi insidiator ori tuo

8:14 Stehe nicht dem Angesichte des Schmähsüchtigen gegenüber, damit er nicht wie ein Nachsteller auf deinem Munde laure.

8:15 noli fenerare homini fortiori te quod si feneraveris tamquam perditum habe

8:15 Leihe nicht einem Menschen, der mächtiger ist als du; wenn du aber geliehen hast, so halte es für verloren.

8:16 non spondeas super virtutem tuam quod si spoponderis quasi restituens cogita

8:16 Bürge nicht über deine Kraft; wenn du aber gebürgt hast, so denke daran, als müßtest du zahlen.

8:17 non iudices contra iudicem quoniam secundum quod dignum est iudicat

8:17 Richte nicht gegen einen Richter, denn er richtet nach dem, was gerecht ist.

8:18 cum audace non eas in via ne forte gravet mala sua in te ipse enim secundum voluntatem suam vadit et simul cum stultitia illius peries

8:18 Mit einem Verwegenen geh nicht auf den Weg, damit er nicht etwa sein Unheil über dich bringe; denn er geht nach seinem eigenen Willen, und du wirst zugleich mit seiner Torheit umkommen.

8:19 cum iracundo non facias rixam cum audace non eas in desertum quoniam quasi nihil est ante illum sanguis et ubi non est adiutorium elidet te

8:19 Mit einem Jähzornigen fange keinen Streit an, und mit einem Verwegenen geh nicht in die Wüste; denn wie nichts ist Blut vor ihm, und wo keine Hilfe ist, wird er dich niederschlagen.

8:20 cum fatuis ne consilium habeas non enim poterunt diligere nisi quae ipsis placent

8:20 Mit Toren pflege keinen Rat, denn sie können nichts lieben, als was ihnen gefällt.

8:21 coram extraneo ne facias consilium nescis enim quid pariet

8:21 Vor einem Fremden halte keinen Rat, denn du weißt nicht, was er gebären wird.

8:22 non omni homini cor tuum manifestes ne forte inferat tibi gratiam et convicietur tibi

8:22 Nicht jedem Menschen offenbare dein Herz, damit er dir nicht etwa falschen Dank erweise und dich schmähe.