Judith 10

Iudith

10:1 factum est autem cum cessasset clamare ad Dominum surrexit de loco quo iacuerat prostrata Domino

10:1 Und es geschah, als sie aufgehört hatte, zum Herrn zu rufen, stand sie auf von dem Orte, wo sie hingeworfen vor dem Herrn gelegen hatte.

10:2 vocavitque abram suam et descendens in domum suam abstulit a se cilicium et exuit se vestimentis viduitatis suae

10:2 Und sie rief ihre Magd und stieg hinab in ihr Haus und legte das härene Gewand von sich und zog die Kleider ihrer Witwenschaft aus.

10:3 et lavit corpus suum et unxit se myrro optimo et discriminavit crinem capitis sui et inposuit mitram super caput suum et induit se vestimentis iucunditatis suae induitque sandalia pedibus suis adsumpsitque dextraliola et lilia et inaures et anulos et omnibus ornamentis suis ornavit se

10:3 Und sie wusch ihren Leib und salbte sich mit köstlicher Myrrhe und teilte das Haar ihres Hauptes und setzte eine Haube auf ihr Haupt und kleidete sich in ihre Freudenkleider und tat Sandalen an ihre Füße und nahm Armbänder und Lilien und Ohrringe und Fingerringe und schmückte sich mit all ihrem Geschmeide.

10:4 cui etiam Dominus contulit splendorem quoniam omnis ista conpositio non ex libidine sed ex virtute pendebat et ideo Dominus hanc in illam pulchritudinem ampliavit ut inconparabili decore omnium oculis appareret

10:4 Und der Herr verlieh ihr auch Glanz, denn all diese Zurüstung entsprang nicht aus Lüsternheit, sondern aus Tugend, und darum mehrte der Herr diese ihre Schönheit, so daß sie in unvergleichlicher Anmut allen Augen erschien.

10:5 inposuit itaque abrae suae ascopam vini et vas olei et pulenta et palatas et panes et caseum et profecta est

10:5 Sie gab also ihrer Magd einen Schlauch Wein und ein Krüglein Öl und geröstetes Mehl und getrocknete Feigen und Brote und Käse und ging fort.

10:6 cumque venisset ad portas civitatis invenerunt expectantem Oziam et presbyteros civitatis

10:6 Und als sie an das Tor der Stadt kamen, fanden sie den Ozias und die Ältesten der Stadt, Chabri und Charmi, daselbst wartend.

10:7 qui cum vidissent eam stupentes mirati sunt nimis pulchritudinem eius

10:7 Als diese sie sahen, verwunderten sie sich sehr über ihre Schönheit.

10:8 nihil tamen interrogantes eam dimiserunt transire dicentes Deus patrum nostrorum det tibi gratiam et omne consilium tui cordis sua virtute corroboret ut glorietur super te Hierusalem et sit nomen tuum in numero sanctorum et iustorum

10:8 Doch fragten sie sie nichts, sondern ließen sie hinausziehen und sprachen: Der Gott unserer Väter gebe dir Gnade und stärke jeglichen Ratschluß deines Herzens mit seiner Kraft, daß Jerusalem sich deiner rühme und dein Name unter der Zahl der Heiligen und Gerechten sei.

10:9 et dixerunt hii qui illic erant omnes una voce fiat fiat

10:9 Und die dabeistanden, sprachen alle mit einer Stimme: Es geschehe, es geschehe.

10:10 Iudith vero orans Dominum transiit portas ipsa et abra eius

10:10 Judith aber betete zum Herrn und schritt durch die Tore hindurch, sie und ihre Magd.

10:11 factum est autem cum descenderet montem circa ortum diei occurrerunt ei exploratores Assyriorum et tenuerunt illam dicentes unde venis aut quo vadis

10:11 Es geschah aber, als sie den Berg hinabstieg, um Anbruch des Tages, daß ihr die Späher der Assyrer entgegenkamen und sie festhielten und sprachen: Woher kommst du, und wohin gehst du?

10:12 quae respondit filia sum Hebraeorum ideo ego fugi a facie eorum quoniam futurum agnovi quod dentur vobis in depraedationem pro eo quod contemnentes vos noluerunt ultro tradere se ipsos ut invenirent misericordiam in conspectu vestro

10:12 Sie antwortete: Ich bin eine Tochter der Hebräer und bin vor ihrem Angesichte geflohen, weil ich erkannt habe, daß sie euch zum Raube werden überliefert werden, dieweil sie euch verachtet und sich nicht freiwillig ergeben haben, um Erbarmen vor euren Augen zu finden.

10:13 hac de causa cogitavi mecum dicens vadam ad faciem principis Holofernis ut indicem illi secreta illorum et ostendam illi quo aditu possit obtinere eos ita ut non cadat unus vir de exercitu eius

10:13 Darum gedachte ich bei mir und sprach: Ich will vor das Angesicht des Fürsten Holofernes gehen, um ihm ihre Geheimnisse zu verraten und ihm zu zeigen, auf welchem Wege er sie einnehmen könne, so daß nicht ein einziger Mann von seinem Heere falle.

10:14 et cum audissent viri verba eius considerabant faciem eius et erat in oculis eorum stupor quoniam mirabantur pulchritudinem eius nimis

10:14 Und als jene Männer ihre Worte gehört hatten, betrachteten sie ihr Angesicht, und Staunen war in ihren Augen, denn sie bewunderten ihre Schönheit über die Maßen.

10:15 et dixerunt ad eam conservasti animam tuam eo quod tale repperisti consilium ut descenderes ad dominum nostrum

10:15 Und sie sprachen zu ihr: Du hast dein Leben bewahrt, dieweil du einen solchen Entschluß gefaßt hast, zu unserem Herrn hinabzukommen.

10:16 hoc autem scias quoniam cum steteris in conspectu eius bene tibi faciet et eris gratissima in corde eius duxeruntque illam ad tabernaculum Holofernis et nuntiantes eam

10:16 Dieses aber wisse, daß, wenn du vor seinem Angesichte stehst, er dir Gutes tun wird und du seinem Herzen gar wohlgefällig sein wirst. Und sie führten sie zum Zelte des Holofernes und meldeten sie an.

10:17 cumque intrasset ante faciem eius statim captus est in suis oculis Holofernis

10:17 Und als sie vor sein Angesicht getreten war, ward Holofernes alsbald in seinen Augen gefangen.

10:18 dixeruntque ad eum satellites eius quis contemnat populum Hebraeorum qui tam decoras mulieres habent ut non pro his merito pugnare contra eos debeamus

10:18 Und seine Diener sprachen zu ihm: Wer möchte das Volk der Hebräer verachten, das so schöne Weiber hat, daß wir nicht mit Recht um ihretwillen wider sie streiten sollten?

10:19 videns itaque Holofernem Iudith sedentem in conopeo quod erat ex purpura et auro et zmaragdo et lapidibus pretiosis intextum

10:19 Als nun Judith den Holofernes unter einem Baldachin sitzen sah, der aus Purpur und Gold und Smaragd und kostbaren Steinen gewoben war,

10:20 et cum in faciem eius intendisset adoravit eum prosternens se super terram et levaverunt illam servi Holofernis iubente domino suo

10:20 und als sie auf sein Angesicht hingeblickt hatte, verneigte sie sich vor ihm und warf sich zur Erde nieder. Und die Diener des Holofernes hoben sie empor auf Befehl ihres Herrn.