Judith 9

Iudith

9:1 quibus abscedentibus Iudith ingressa est oratorium suum et induens se cilicio posuit cinerem super caput suum et prosternens se Domino clamavit ad Dominum dicens

9:1 Als diese hinaufgegangen waren, ging Judith in ihre Betkammer und kleidete sich in ein härenes Gewand und legte Asche auf ihr Haupt und warf sich nieder vor dem Herrn und rief zum Herrn und sprach: Herr, Gott meines Vaters Simeon,

9:2 Domine Deus patris mei Symeon qui dedisti illi gladium in defensione alienigenarum qui violatores extiterunt in coinquinatione sua et denudaverunt femur virginis in confusionem

9:2 der du ihm ein Schwert gabst, die Fremden zu strafen, welche Schänder waren in ihrer Unreinigkeit und die Scham der Jungfrau entblößten zur Schmach,

9:3 et dedisti mulieres eorum in praedam et filias eorum in captivitatem et omnem praedam in divisionem servis tuis qui zelaverunt zelum tuum subveni quaeso te Domine Deus meus mihi viduae

9:3 und du ihre Weiber zur Beute und ihre Töchter zur Gefangenschaft und alle Beute zur Verteilung unter deine Knechte gabst, welche mit deinem Eifer eiferten: hilf, ich bitte dich, Herr, mein Gott, auch mir, der Witwe.

9:4 tu enim fecisti priora et illa post illa cogitasti et hoc factum est quod ipse voluisti

9:4 Denn du hast das Frühere gewirkt und das nach jenem ersonnen, und es ist geschehen, was du selbst wolltest.

9:5 omnes enim viae tuae paratae sunt et tua iudicia in providentia tua posuisti

9:5 Denn alle deine Wege sind bereitet, und in deiner Vorsehung hast du deine Gerichte gesetzt.

9:6 respice castra Assyriorum nunc sicut tunc castra videre Aegyptiorum dignatus es quando post servos tous armati currebant confidentes in quadrigis et in equitatu suo et in multitudine bellatorum

9:6 Siehe an das Lager der Assyrer jetzt, wie du dich damals gewürdigt hast, das Lager der Ägypter anzusehen, als sie bewaffnet den Knechten nacheilten, vertrauend auf ihre Wagen und ihre Reiterei und auf die Menge ihrer Krieger.

9:7 sed aspexisti super castra eorum et tenebrae fatigaverunt eos

9:7 Aber du sahst auf ihr Lager, und Finsternis machte sie ohnmächtig.

9:8 tenuit pedes eorum abyssus et aquae operuerunt eos

9:8 Die Flut hielt ihre Füße fest, und die Wasser überströmten sie.

9:9 sic fiant et isti Domine qui confidunt in multitudine sua et in corribus suis et in contis et in sagittis suis et in lanceis gloriantur

9:9 So möge es auch diesen ergehen, Herr, welche auf ihre Menge vertrauen und auf ihre Wagen und auf ihre Spieße und auf ihre Schilde und auf ihre Pfeile und sich ihrer Lanzen rühmen,

9:10 et nesciunt quia tu ipse es Deus noster qui conteris bella ab initio et Dominus nomen est tibi

9:10 und nicht erkennen, daß du selbst unser Gott bist, der du die Kriege zerbrichst von Anbeginn, und der Herr ist dein Name.

9:11 erige brachium tuum sicut ab initio et adlide virtutem eorum in virtute tua cadat virtus eorum in iracundiam tuam qui promittunt se violare sancta tua et polluere tabernaculum honoris tui et deicere gladio suo cornu altaris tui

9:11 Erhebe deinen Arm wie von Anbeginn und zerschmettere ihre Macht durch deine Macht; ihre Stärke falle in deinem Zorne, die sich vermessen, dein Heiligtum zu schänden und die Hütte deines Namens zu entweihen und mit ihrem Schwerte das Horn deines Altars niederzuwerfen.

9:12 fac Domine ut gladio proprio eius superbia amputetur

9:12 Mache, Herr, daß sein Hochmut durch sein eigenes Schwert abgehauen werde;

9:13 capiatur laqueo oculorum suorum in me et percuties eum ex labiis caritatis meae

9:13 er werde gefangen im Netze seiner eigenen Augen an mir, und du schlage ihn durch die Anmut der Worte meiner Lippen.

9:14 da mihi in animo constantiam ut contemnam illum et virtutem ut evertam illum

9:14 Gib mir Standhaftigkeit des Herzens, daß ich ihn verachte, und Kraft, daß ich ihn stürze.

9:15 erit enim memoriale nominis tui cum manus feminea deiecerit eum

9:15 Denn dies wird ein Gedächtnis deines Namens sein, wenn die Hand eines Weibes ihn niedergeworfen hat.

9:16 non enim in multitudine est virtus tua Domine neque in equorum viribus voluntas tua nec superbi ab initio placuerunt tibi sed humilium et mansuetorum tibi semper placuit deprecatio

9:16 Denn deine Kraft liegt nicht in der Menge, noch dein Wohlgefallen an der Stärke der Rosse, noch gefielen dir von Anfang die Hochmütigen, sondern das Flehen der Demütigen und Sanftmütigen gefiel dir allezeit.

9:17 Deus caelorum creator aquarum et dominus totius creaturae exaudi me miseram deprecantem et de tua misericordia praesumentem

9:17 Gott der Himmel, Schöpfer der Wasser und Herr aller Schöpfung, erhöre mich Elende, die ich zu dir flehe und auf deine Barmherzigkeit vertraue.

9:18 memento Domine testamenti tui et da verbum in ore meo et in corde meo consilium corrobora ut domus tua in tua sanctificatione permaneat

9:18 Gedenke, Herr, deines Bundes und lege das Wort in meinen Mund und stärke den Ratschluß in meinem Herzen, daß dein Haus in deiner Heiligkeit verbleibe;

9:19 et omnes gentes agnoscant quoniam tu es Deus et non est alius praeter te

9:19 und alle Völker erkennen, daß du Gott bist und kein anderer ist außer dir.