11:1 tunc Holofernis dixit ei aequo animo esto et noli pavere in corde tuo quoniam ego numquam nocui virum qui voluit servire Nabuchodonosor regi
11:1 Da sprach Holofernes zu ihr: Sei getrost und fürchte dich nicht in deinem Herzen, denn ich habe nie einem Manne Leid getan, der dem Könige Nabuchodonosor dienen wollte.
11:2 populus autem tuus si non contempsisset me non adlevassem lanceam meam super illum
11:2 Dein Volk aber, hätte es mich nicht verachtet, so hätte ich meine Lanze nicht wider dasselbe erhoben.
11:3 nunc autem dic mihi qua ex causa recessisti ab illis et placuit tibi ut venires ad nos
11:3 Nun aber sage mir, warum du von ihnen gewichen und es dir gefallen hat, zu uns zu kommen.
11:4 et dixit illi Iudith sume verba ancillae tuae quoniam si secutus fueris verba ancillae tuae perfectam rem faciet Dominus tecum
11:4 Und Judith sprach zu ihm: Nimm die Worte deiner Magd an, denn wenn du den Worten deiner Magd folgst, wird der Herr die Sache mit dir vollkommen ausführen.
11:5 vivit enim Nabuchodonosor rex terrae et vivit virtus eius quae est in te ad correptionem omnium animarum errantium quoniam non solum homines serviunt illi per te sed et bestiae agri obtemperant illi
11:5 Denn so wahr Nabuchodonosor, der König der Erde, lebt, und so wahr seine Macht lebt, die in dir ist zur Züchtigung aller irrenden Seelen: nicht nur die Menschen dienen ihm durch dich, sondern auch die Tiere des Feldes gehorchen dir.
11:6 nuntiatur enim industria animi tui universis gentibus et indicatum est omni saeculo quoniam tu solus bonus et potens es in omni regno eius et disciplina tua omnibus provinciis praedicatur
11:6 Denn die Klugheit deines Geistes wird allen Völkern gerühmt, und aller Welt ist kundgetan, daß du allein gütig und mächtig bist in seinem ganzen Reiche und deine Zucht in allen Provinzen gepriesen wird.
11:7 nec hoc latet quod locutus est Achior nec illud ignoratur quod ei iusseris evenire
11:7 Es ist uns auch das Wort des Achior nicht unbekannt, und es ist nicht verborgen, was du ihm zu widerfahren geboten hast.
11:8 constat enim Deum nostrum sic peccatis offensum ut mandaverit per prophetas suos ad populum quod tradat eos pro peccatis suis
11:8 Denn es steht fest, daß unser Gott so sehr durch die Sünden beleidigt ist, daß er durch seine Propheten dem Volke verkündet hat, er werde es um seiner Sünden willen dahingeben.
11:9 et quoniam sciunt se offendisse Deum suum filii Israhel tremor tuus super ipsos est
11:9 Und weil die Kinder Israels wissen, daß sie ihren Gott beleidigt haben, ist der Schrecken vor dir über sie gekommen.
11:10 insuper etiam fames invasit eos et ab ariditate aquae iam inter mortuos conputantur
11:10 Überdies hat auch der Hunger sie befallen, und aus Mangel an Wasser werden sie schon zu den Toten gerechnet.
11:11 denique hoc ordinant ut interficiant pecora sua et sanguinem eorum bibant
11:11 Ja, sie sind entschlossen, ihr Vieh zu schlachten und dessen Blut zu trinken,
11:12 et sancta Domini sui quae praecepit Deus non contingi in frumento vino et oleo haec cogitaverunt inpendere et volunt consumere quae nec manibus deberent contingere ergo quoniam haec faciunt certum est quod in perditione dabuntur
11:12 und das Geheiligte des Herrn, ihres Gottes, das Gott zu berühren verboten hat, an Korn, Wein und Öl, dieses gedenken sie zu verbrauchen und wollen verzehren, was sie nicht einmal mit den Händen berühren dürften; weil sie nun dieses tun, so ist es gewiß, daß sie dem Verderben preisgegeben werden.
11:13 quod ego ancilla tua cognoscens fugi ab illis et misit me Dominus haec ipsa nuntiare tibi
11:13 Da nun ich, deine Magd, dies erkannt habe, bin ich vor ihnen geflohen, und der Herr hat mich gesandt, dir eben dies zu verkünden.
11:14 ego enim ancilla tua Deum colo etiam nunc apud te et exiet ancilla tua et orabo Deum
11:14 Denn ich, deine Magd, verehre Gott, auch jetzt, da ich bei dir bin; und deine Magd wird hinausgehen und zu Gott beten,
11:15 et dicet mihi quando eis reddat peccatum suum et veniens nuntiabo tibi ita ut ego adducam te per mediam Hierusalem et habebis omnem populum Israhel sicut oves quibus non est pastor et non latrabit vel unus contra te
11:15 und er wird mir sagen, wann er ihnen ihre Sünde vergelten wird, und ich werde kommen und es dir verkünden, so daß ich dich mitten durch Jerusalem führe, und du wirst das ganze Volk Israel haben wie Schafe, die keinen Hirten haben, und nicht ein Hund wird wider dich bellen;
11:16 quoniam haec mihi dicta sunt per providentiam Dei
11:16 denn dies ist mir durch die Vorsehung Gottes gesagt worden.
11:17 et quoniam iratus est illis Deus hoc ipsa missa sum nuntiare tibi
11:17 Und weil Gott über sie erzürnt ist, bin ich gesandt, dir eben dies zu verkünden.
11:18 placuerunt autem omnia verba haec coram Holoferne et coram pueris eius et mirabantur ad sapientiam eius et dicebant alter ad alterum
11:18 Alle diese Worte aber gefielen dem Holofernes und seinen Dienern, und sie bewunderten ihre Weisheit und sprachen einer zum andern:
11:19 non est talis mulier super terram in aspectu in pulchritudine et in sensu verborum
11:19 Es gibt kein solches Weib auf Erden an Ansehen, an Schönheit und an Verständigkeit der Rede.
11:20 et dixit ad illam Holofernis bene fecit Deus qui misit te ante populum ut des illum tu in manibus nostris
11:20 Und Holofernes sprach zu ihr: Wohl hat Gott getan, der dich vor dem Volke hergesandt hat, damit du es in unsere Hände gebest;
11:21 et quoniam bona est promissio tua si fecerit mihi hoc Deus tuus erit et meus Deus et tu in domo Nabuchodonosor magna eris et nomen tuum nominabitur in universa terra
11:21 und weil deine Verheißung gut ist: wenn dein Gott mir dieses tut, so wird er auch mein Gott sein, und du wirst groß sein im Hause Nabuchodonosors, und dein Name wird genannt werden in aller Welt.