13:1 ut autem sero factum est festinaverunt servi illius ad hospitia sua et conclusit Bagao ostia cubiculi et abiit
13:1 Als es aber spät geworden war, eilten seine Diener zu ihren Herbergen, und Vagao schloß die Türen der Kammer und ging fort.
13:2 erant autem omnes fatigati a vino
13:2 Sie alle aber waren vom Weine ermüdet.
13:3 eratque Iudith sola in cubiculo
13:3 Judith aber war allein in der Kammer.
13:4 porro Holofernis iacebat in lecto nimia ebrietate sopitus
13:4 Holofernes lag auf seinem Lager, von übermäßiger Trunkenheit betäubt.
13:5 dixitque Iudith puellae suae ut staret foras ante cubiculum et observaret
13:5 Und Judith sprach zu ihrer Magd, sie solle draußen vor der Kammer stehen und Wache halten.
13:6 stetitque Iudith ante lectum orans cum lacrimis et labiorum motu in silentio
13:6 Und Judith stand vor dem Lager, betend mit Tränen und mit lautloser Bewegung der Lippen,
13:7 dicens confirma me Domine Deus Israhel et respice in hac hora ad opera manuum mearum ut sicut promisisti Hierusalem civitatem tuam erigas et hoc quod credens per te posse fieri cogitavi perficiam
13:7 und sprach: Stärke mich, Herr, Gott Israels, und siehe in dieser Stunde auf die Werke meiner Hände, daß du, wie du verheißen hast, Jerusalem, deine Stadt, aufrichtest, und daß ich dies vollende, was ich im Glauben, daß es durch dich geschehen könne, gedacht habe.
13:8 et haec cum dixisset accessit ad columnam quae erat ad caput lectuli eius et pugionem eius qui in ea ligatus pendebat exsolvit
13:8 Und als sie dies gesagt hatte, trat sie an die Säule, welche zu Häupten seines Lagers war, und löste sein Schwert, das daran gebunden hing, los.
13:9 cumque evaginasset illud adprehendit comam capitis eius et ait confirma me Domine Deus Israhel in hac hora
13:9 Und als sie es aus der Scheide gezogen hatte, ergriff sie das Haar seines Hauptes und sprach: Stärke mich, Herr, Gott, in dieser Stunde.
13:10 et percussit bis in cervicem eius et abscidit caput eius et abstulit conopeum eius a columnis et evolvit corpus eius truncum
13:10 Und sie schlug zweimal auf seinen Nacken und hieb ihm das Haupt ab und nahm den Vorhang von den Säulen weg und wälzte seinen verstümmelten Leib herab.
13:11 et post pusillum exivit et tradidit caput Holofernis ancillae suae et iussit ut mitteret illud in peram suam
13:11 Und nach einem kleinen Weilchen ging sie hinaus und übergab das Haupt des Holofernes ihrer Magd und befahl ihr, es in ihren Ranzen zu legen.
13:12 et exierunt duae secundum consuetudinem suam quasi ad orationem et transierunt castra et gyrantes vallem venerunt ad portam civitatis
13:12 Und sie gingen beide zusammen hinaus nach ihrer Gewohnheit, gleich als zum Gebete, und durchschritten das Lager und umgingen im Bogen das Tal und kamen an das Tor der Stadt.
13:13 et dixit Iudith a longe custodibus murorum aperite portas quoniam nobiscum est Deus qui fecit virtutem in Israhel
13:13 Und Judith rief von ferne den Wächtern der Mauern zu: Öffnet die Tore, denn Gott ist mit uns, welcher Macht in Israel bewiesen hat.
13:14 et factum est cum audissent viri vocem eius vocaverunt presbyteros civitatis
13:14 Und es geschah, als die Männer ihre Stimme hörten, riefen sie die Ältesten der Stadt.
13:15 et concurrerunt ad eam omnes a minimo usque ad maximum quoniam speraverunt eam iam non esse venturam
13:15 Und es liefen zu ihr alle vom Kleinsten bis zum Größten, denn sie hatten schon nicht mehr gehofft, daß sie zurückkehren werde.
13:16 et accendentes luminaria congyraverunt circa eam universi illa autem ascendens in eminentiori loco iussit fieri silentium cumque omnes tacuissent
13:16 Und sie zündeten Lichter an in ihrer Mitte und umringten sie alle. Sie aber stieg auf einen erhöhten Ort und gebot, Stille zu machen, und als alle aufmerkten, sprach sie:
13:17 dixit Iudith laudate Dominum Deum nostrum qui non deseruit sperantes in se
13:17 Lobet den Herrn, unseren Gott, welcher die nicht verlassen hat, die auf ihn hoffen,
13:18 et in me ancillam suam adimplevit misericordiam suam quam promisit domui Israhel et interfecit in manu mea hostem populi sui in hac nocte
13:18 und durch mich, seine Magd, seine Barmherzigkeit erfüllt hat, die er dem Hause Israel verheißen hat, und durch meine Hand in dieser Nacht den Feind seines Volkes getötet hat.
13:19 et proferens de pera caput Holofernis ostendit illis dicens ecce caput Holofernis principis militiae Assyriorum et ecce conopeum illius in quo recumbebat in ebrietate sua ubi et per manum feminae percussit illum Dominus Deus noster
13:19 Und sie zog das Haupt des Holofernes aus dem Ranzen hervor und zeigte es ihnen und sprach: Sehet, das Haupt des Holofernes, des Obersten des Heeres der Assyrer, und sehet den Baldachin, unter welchem er in seiner Trunkenheit lag, wo ihn der Herr, unser Gott, durch die Hand eines Weibes schlug.
13:20 vivit autem ipse Dominus quoniam custodivit me angelus eius et hinc euntem et ibi commorantem et inde huc revertentem et non permisit me ancillam suam Dominus coinquinari sed sine pollutione peccati revocavit me vobis gaudentem in victoria sua in evasione mea in liberatione vestra
13:20 Es lebt aber der Herr selbst, daß mich sein Engel behütet hat, sowohl als ich von hier ging, als auch dort weilte, und von dort hierher zurückkehrte, und der Herr hat nicht zugelassen, daß seine Magd befleckt würde, sondern ohne Befleckung der Sünde hat er mich zu euch zurückgeführt, frohlockend über seinen Sieg, über meine Errettung und über eure Befreiung.
13:21 confiteamur illi omnes quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
13:21 Bekennet ihn alle, denn er ist gütig, denn seine Barmherzigkeit währt in Ewigkeit.
13:22 universi autem adorantes Dominum dixerunt ad eam benedixit te Dominus in virtute sua quia per te ad nihilum redegit inimicos nostros
13:22 Und alle beteten den Herrn an und sprachen zu ihr: Der Herr hat dich gesegnet in seiner Kraft, denn durch dich hat er unsere Feinde zunichte gemacht.
13:23 porro Ozias princeps populi Israhel dixit ad eam benedicta es tu filia a Domino Deo excelso prae omnibus mulieribus super terram
13:23 Ozias aber, der Fürst des Volkes Israel, sprach zu ihr: Gesegnet bist du, Tochter, von dem Herrn, dem höchsten Gott, vor allen Weibern auf Erden.
13:24 benedictus Dominus qui creavit caelum et terram qui te direxit in vulnere capitis principis inimicorum nostrorum
13:24 Gepriesen sei der Herr, welcher Himmel und Erde erschaffen hat, der dich geleitet hat, das Haupt des Fürsten unserer Feinde zu verwunden;
13:25 quia hodie nomen tuum ita magnificavit ut non recedat laus tua de ore hominum qui memores fuerint virtutis Domini in aeternum pro quibus non pepercisti animae tuae propter angustias et tribulationem generis tui sed subvenisti ruinae ante conspectum Dei nostri
13:25 denn heute hat er deinen Namen also verherrlicht, daß dein Lob nicht weichen wird aus dem Munde der Menschen, welche der Macht des Herrn eingedenk sein werden in Ewigkeit; denn um ihretwillen hast du dein Leben nicht geschont wegen der Bedrängnis und Trübsal deines Geschlechtes, sondern bist dem Untergange entgegengetreten vor dem Angesichte unseres Gottes.
13:26 et dixit omnis populus fiat fiat
13:26 Und das ganze Volk sprach: Es geschehe, es geschehe.
13:27 porro Achior vocatus venit et dixit ei Deus Israhel cui tu testimonium dedisti quod ulciscatur de inimicis suis ipse caput omnium incredulorum incidit in hac nocte in manu mea
13:27 Judith aber rief den Achior und sprach zu ihm: Der Gott Israels, dem du Zeugnis gegeben hast, daß er sich an seinen Feinden räche, er selbst hat das Haupt aller Ungläubigen in dieser Nacht durch meine Hand abgeschnitten.
13:28 ut probes quia ita est ecce caput Holofernis qui in contemptu superbiae suae Deum Israhel contempsit et tibi interitum minabatur dicens cum captus fuerit populus Israhel gladio perforari praecipiam latera tua
13:28 Und um dir zu beweisen, daß es so ist, siehe, das Haupt des Holofernes, welcher in der Verachtung seines Hochmutes den Gott Israels verachtet und dir den Untergang androhte, indem er sprach: Wenn das Volk Israel gefangen sein wird, will ich befehlen, deine Seiten mit dem Schwerte zu durchbohren.
13:29 videns autem Achior caput Holofernis angustiatus prae pavore cecidit in faciem suam super terram et aestuavit anima eius
13:29 Und als Achior das Haupt des Holofernes sah, erschrak er sehr und fiel auf sein Angesicht zur Erde, und vor Schrecken vergingen ihm die Sinne.
13:30 postea vero quam resumpto spiritu recreatus est procidit ad pedes eius et adoravit eam et dixit
13:30 Nachdem er aber wieder zu sich gekommen war, warf er sich ihr zu Füßen nieder und verehrte sie und sprach:
13:31 benedicta tu Deo tuo in omni tabernaculo Iacob quoniam in omni gente quae audierit nomen tuum magnificabit Deum Israhel super te
13:31 Gesegnet seist du von deinem Gotte in allen Zelten Jakobs, denn bei jedem Volke, das deinen Namen hören wird, wird über dich der Gott Israels verherrlicht werden.