Judith 14

Iudith

14:1 dixit autem Iudith ad omnem populum audite me fratres suspendite caput hoc super muros nostros

14:1 Judith aber sprach zu ihnen: Höret mich, Brüder, und nehmet dieses Haupt und hänget es auf unsere Mauern.

14:2 et erit cum exierit sol accipiat unusquisque arma sua et exite cum impetu non ut descendatis deorsum sed quasi impetum facientes

14:2 Und es wird geschehen: sobald die Sonne aufgegangen ist, ergreife ein jeder seine Waffen, und ziehet mit Ungestüm hinaus, nicht als ob ihr hinabsteigen wolltet, sondern gleich als machtet ihr einen Sturmangriff.

14:3 tunc exploratores necesse erit ut fugiant ad principem suum excitandum ad pugnam

14:3 Alsdann werden die Späher notgedrungen fliehen, um ihren Fürsten zum Kampfe aufzuwecken.

14:4 cumque duces eorum cucurrerint ad tabernaculum Holofernis et invenerint eum truncum in suo sanguine volutatum decidet super eos timor

14:4 Und wenn ihre Anführer zum Zelte des Holofernes eilen und ihn enthauptet in seinem Blute gewälzt finden, so wird Furcht über sie fallen.

14:5 cumque cognoveritis fugere illos ite post illos securi quoniam Dominus conteret eos sub pedibus vestris

14:5 Und wenn ihr erkennet, daß sie fliehen, so ziehet ihnen sicher nach, denn der Herr wird sie unter euren Füßen zermalmen.

14:6 tunc Achior videns virtutem quam fecit Deus Israhel relicto gentilitatis ritu credidit Deo et circumcidit carnem praeputii sui et adpositus est ad populum Israhel et omnis successio generis eius usque in hodiernum diem

14:6 Da verließ Achior, als er die Macht sah, welche der Gott Israels gewirkt hatte, den heidnischen Brauch und glaubte an Gott und beschnitt das Fleisch seiner Vorhaut und ward dem Volke Israel zugesellt, samt seinem ganzen Geschlechte bis auf den heutigen Tag.

14:7 mox autem ut ortus est dies suspenderunt super muros caput Holofernis accepitque unusquisque vir arma sua et egressi sunt cum grandi strepitu et ululatu

14:7 Als es aber Tag geworden war, hängten sie das Haupt des Holofernes über die Mauern, und ein jeder Mann nahm seine Waffen in die Hand, und sie zogen aus mit großem Getöse und Geschrei.

14:8 quod videntes exploratores ad tabernaculum cucurrerunt

14:8 Als die Späher dies sahen, eilten sie zum Zelte des Holofernes.

14:9 porro hii qui in tabernaculo erant venientes et ante ingressum cubiculi perstrepentes excitandi gratia inquietudinem arte moliebantur ut non ab excitantibus sed a sonantibus Holofernis evigilaret

14:9 Die aber im Zelte waren, kamen herbei und lärmten vor dem Eingange des Gemaches, um ihn zu wecken, und suchten mit Absicht Unruhe zu erregen, damit Holofernes nicht durch die Weckenden, sondern durch das Getöse erwache.

14:10 nullus enim audebat cubiculum virtutis Assyriorum pulsando aut intrando aperire

14:10 Denn niemand wagte es, das Gemach des Feldherrn der Assyrer durch Anklopfen oder Eintreten zu öffnen.

14:11 sed cum venissent duces eius et tribuni et universi maiores exercitus Assyriorum dixerunt cubiculariis

14:11 Als aber seine Anführer und Obersten und alle Großen des Heeres des Königs der Assyrer gekommen waren, sprachen sie zu den Kämmerern:

14:12 intrate et excitate illum quoniam egressi mures de cavernis suis ausi sunt provocare ad proelium

14:12 Gehet hinein und wecket ihn, denn die Mäuse sind aus ihren Löchern hervorgekommen und haben es gewagt, uns zum Kampfe herauszufordern.

14:13 tunc ingressus Bagao cubiculum eius stetit ante cortinam et plausum fecit manibus suis suspicabatur enim illum cum Iudith dormire

14:13 Da ging Vagao in dessen Gemach hinein und stand vor dem Vorhange und klatschte in seine Hände; denn er meinte, Holofernes schlafe bei Judith.

14:14 sed cum nullum motum iacentis sensu aurium caperet accessit proximans ad cortinam et elevans eam videns iacens cadaver absque capite Holofernis in suo sanguine tabefactum iacere super terram et clamavit voce magna cum fletu et scidit vestimenta sua

14:14 Als aber durch keine Bewegung sich ein Geräusch vernehmen ließ, trat er näher zum Vorhange und, ihn aufhebend, sah er den Leichnam des Holofernes ohne Haupt in seinem Blute auf der Erde liegen, und er schrie mit lauter Stimme unter Weinen und zerriß seine Kleider.

14:15 et ingressus tabernaculum Iudith non invenit eam et exilivit foras ad populum

14:15 Und er ging in das Zelt der Judith und fand sie nicht, und er stürzte hinaus zum Volke

14:16 et dixit una mulier hebraea fecit confusionem in domo regis Nabuchodonosor ecce enim Holofernis iacet in terra et caput ipsius non est in illo

14:16 und sprach: Ein einziges hebräisches Weib hat Schmach über das Haus des Königs Nabuchodonosor gebracht, denn siehe, Holofernes liegt auf der Erde, und sein Haupt ist nicht an ihm.

14:17 quod cum audissent principes virtutis Assyriorum sciderunt omnes vestimenta sua et intolerabilis timor et tremor cecidit super eos et turbati sunt animi eorum valde

14:17 Als aber die Obersten des Heeres der Assyrer dies hörten, zerrissen sie alle ihre Kleider, und ein unerträglicher Schrecken und eine große Furcht fiel über sie, und ihre Gemüter wurden gar sehr verwirrt.

14:18 et factus est clamor inconparabilis in media castra eorum

14:18 Und ein unermeßliches Geschrei entstand mitten in ihrem Lager.