Judith 15

Iudith

15:1 cumque omnis exercitus decollatum Holofernem audisset fugit mens et consilium ab eis et solo tremore et metu agitati fugae praesidium sumunt

15:1 Als nun das ganze Heer vernahm, daß Holofernes enthauptet sei, entfiel ihnen Sinn und Rat, und von Zittern und Furcht allein getrieben, suchten sie ihr Heil in der Flucht,

15:2 ita ut nullus loqueretur cum proximo suo sed inclinato capite relictis omnibus evadere Hebraeos quos armatos venire super se audierant fugientes per vias camporum et semitas collium

15:2 so daß keiner mit seinem Nächsten redete, sondern mit gesenktem Haupte, alles zurücklassend, eilten sie den Hebräern zu entrinnen, von denen sie hörten, daß sie bewaffnet über sie herkämen, und flohen auf den Wegen der Ebenen und den Pfaden der Hügel.

15:3 videntes itaque filii Israhel fugientes illos descenderunt clangentes tubis et ululantes post ipsos

15:3 Als nun die Kinder Israels sie fliehen sahen, folgten sie ihnen nach und zogen hinab, in die Posaunen stoßend und hinter ihnen herjauchzend.

15:4 et quoniam Assyrii non adunati in fuga ibant praecipites filii autem Israhel uno agmine persequentes debilitabant omnes quos invenire potuissent

15:4 Und weil die Assyrer, nicht geschart, kopfüber in die Flucht dahinstürzten, die Kinder Israels aber in einem einzigen Zuge sie verfolgten, so schlugen sie alle nieder, die sie nur finden konnten.

15:5 misitque Ozias nuntios per omnes civitates et regiones Israhel

15:5 Ozias aber sandte Boten durch alle Städte und Gegenden Israels.

15:6 omnis itaque regio omnisque urbs electam iuventutem misit armatam post eos et persecuti sunt eos in ore gladii quousque pervenirent ad extremitatem finium suarum

15:6 Und so sandte jede Gegend und jede Stadt ihre auserlesene bewaffnete Mannschaft hinter ihnen her, und sie verfolgten sie mit der Schärfe des Schwertes, bis sie an das äußerste Ende ihrer Grenzen gelangten.

15:7 reliqui autem qui erant in Bethulia ingressi sunt castra Assyriorum et praedam quam fugientes Assyrii reliquerant abstulerunt et honestati sunt valde

15:7 Die übrigen aber, welche in Bethulien waren, drangen in das Lager der Assyrer ein und nahmen die Beute weg, welche die fliehenden Assyrer zurückgelassen hatten, und wurden über die Maßen beladen.

15:8 hii vero qui victores reversi sunt ad Bethuliam omnia quaeque erant illorum abstulerunt secum ita ut non esset numerus in pecoribus in iumentis et universis mobilibus eorum ut a minimo usque ad magnum omnes divites fierent de praedationibus eorum

15:8 Die aber, welche als Sieger nach Bethulien zurückkehrten, brachten alles, was jenen gehört hatte, mit sich, so daß der Herden und des Viehes und aller ihrer Habe keine Zahl war, so daß vom Kleinsten bis zum Größten alle reich wurden durch ihre Beute.

15:9 Ioachim autem summus pontifex de Hierusalem venit in Bethuliam cum universis presbyteris suis ut videret Iudith

15:9 Joachim aber, der Hohepriester, kam von Jerusalem nach Bethulien mit allen seinen Ältesten, um Judith zu sehen.

15:10 quae cum exisset ad illum benedixerunt illam omnes una voce dicentes tu gloria Hierusalem tu laetitia Israhel tu honorificentia populi nostri

15:10 Als sie zu ihm herauskam, segneten sie alle mit einer Stimme und sprachen: Du bist die Ehre Jerusalems, du die Freude Israels, du die Zierde unseres Volkes;

15:11 quia fecisti viriliter et confortatum est cor tuum eo quod castitatem amaveris et post virum tuum alterum non scieris ideo et manus Domini confortavit te et ideo eris benedicta in aeternum

15:11 denn du hast männlich gehandelt, und dein Herz ward gestärkt, weil du die Keuschheit geliebt hast und nach deinem Manne keinen andern erkannt hast; darum hat auch die Hand des Herrn dich gestärkt, und darum wirst du gesegnet sein in Ewigkeit.

15:12 et dixit omnis populus fiat fiat

15:12 Und das ganze Volk sprach: Es geschehe, es geschehe.

15:13 per dies autem triginta vix collecta est spolia Assyriorum a populo Israhel

15:13 In dreißig Tagen aber ward die Beute der Assyrer kaum von dem Volke Israel gesammelt.

15:14 porro autem universa quae Holofernis peculiaria fuisse probata sunt dederunt Iudith in auro et argento et vestibus et gemmis et omni supellectile et tradita sunt illi omnia a populo

15:14 Alles aber, was als das persönliche Eigentum des Holofernes erwiesen ward, gaben sie der Judith an Gold und Silber und Gewändern und Edelsteinen und allem Hausrat; und alles ward ihr von dem Volke übergeben.

15:15 et omnes populi gaudebant cum mulieribus et virginibus et iuvenibus in organis et citharis

15:15 Und alles Volk freute sich samt den Frauen und Jungfrauen und Jünglingen auf Orgeln und Harfen.