Judith 2

Iudith

2:1 anno tertiodecimo Nabuchodonosor regis vicesima et secunda die mensis primi factum est verbum in domo Nabuchodonosor regis Assyriorum ut defenderet se

2:1 Im dreizehnten Jahre der Regierung Nabuchodonosors, am zweiundzwanzigsten Tage des ersten Monats, geschah es, daß im Hause des Königs der Assyrer der Beschluß erging, er wolle Rache nehmen.

2:2 vocavitque omnes maiores omnesque duces bellatores suos et habuit cum eis mysterium consilii sui

2:2 Und er berief alle Ältesten, alle seine Feldherren und Krieger, und hielt mit ihnen geheimen Rat.

2:3 dixitque cogitationem suam in eo esse ut omnem terram suo subiugaret imperio

2:3 Und er sagte ihnen seinen Gedanken, daß er alle Länder seinem Reiche unterwerfen wolle.

2:4 quod dictum cum placuisset omnibus vocavit Nabuchodonosor rex Holofernem principem militiae suae

2:4 Und als dies allen gefiel, rief Nabuchodonosor der König den Holofernes, den Obersten seines Heeres,

2:5 et dixit egredere adversum omne regnum occidentis et contra eos praecipue qui contempserunt imperium meum

2:5 und sprach zu ihm: Ziehe aus wider alle Reiche des Abendlandes und besonders wider jene, welche meinem Befehle Trotz geboten haben.

2:6 non parcet oculus meus ulli regno omnemque urbem munitam subiugabis mihi

2:6 Dein Auge soll keines Reiches schonen, und jede feste Stadt sollst du mir unterwerfen.

2:7 tunc Holofernis vocavit duces et magistratus virtutis Assyriorum et dinumeravit viros in expeditione sicut praecepit ei rex centum viginti milia peditum pugnatorum et equites sagittarios duodecim milia

2:7 Da rief Holofernes die Feldherren und Obersten der Heeresmacht der Assyrer und musterte für den Zug, wie der König ihm befohlen hatte, hundertzwanzigtausend Mann Fußvolk und zwölftausend berittene Bogenschützen.

2:8 omnemque expeditionem suam fecit praeire multitudinem innumerabilium camelorum cum his quae exercitibus sufficerent copiose boum quoque armenta gregesque ovium quorum non erat numerus

2:8 Und sein ganzes Heer ließ er vorausziehen mit einer Menge unzähliger Kamele, samt allem, was den Heeren reichlich genügte, auch Rinderherden und Schafherden ohne Zahl.

2:9 frumentum ex omni Syria in transitu suo parari constituit

2:9 Und Getreide aus ganz Syrien ließ er auf seinem Durchzuge bereitstellen.

2:10 aurum vero et argentum de domo regis adsumpsit multum nimis

2:10 Gold aber und Silber nahm er in großer Menge aus dem Hause des Königs.

2:11 et profectus est ipse et omnis exercitus cum quadrigis et equitibus et sagittariis qui cooperuerunt faciem terrae sicut lucustae

2:11 Und er zog aus, er und das ganze Heer, mit Wagen und Reitern und Bogenschützen, welche das Angesicht der Erde bedeckten wie die Heuschrecken.

2:12 cumque pertransisset fines Assyriorum venit ad magnos montes Angae qui sunt a sinistro Ciliciae ascenditque omnia castella eorum et obtinuit omnem munitionem

2:12 Und als er die Grenzen der Assyrer durchzogen hatte, kam er zu den großen Bergen Ange, welche zur Linken Ciliciens liegen; und er stieg zu allen ihren Burgen hinauf und nahm jede Festung ein.

2:13 effregit autem civitatem opinatissimam Meluthi praedavitque omnes filios Tharsis et filios Ismahel qui erant contra faciem deserti et ad austrum terrae Celeon

2:13 Er erbrach aber die hochberühmte Stadt Melothi und plünderte alle Söhne Tharsis und die Söhne Ismaels, welche der Wüste gegenüber und gegen Mittag des Landes Cellon wohnten.

2:14 et transiit Eufraten et venit ad Mesopotamiam et fregit omnes civitates excelsas quae erant ibi a torrente Mambre usquequo perveniatur ad mare

2:14 Und er ging über den Euphrat und kam nach Mesopotamien; und er brach alle hochragenden Städte, die dort waren, vom Bache Mambre an, bis man zum Meere gelangt.

2:15 et occupavit terminos eius a Cilicia usque ad fines Iafeth qui sunt ad austrum

2:15 und er besetzte seine Grenzen, von Cilicien bis an die Gebiete Japhets, welche gegen Mittag liegen.

2:16 abduxitque omnes filios Madian ac praedavit omnem locupletationem eorum omnesque resistentes sibi occidit in ore gladii

2:16 Und er führte alle Söhne Madians hinweg und plünderte all ihren Reichtum, und alle, die ihm Widerstand leisteten, erschlug er mit der Schärfe des Schwertes.

2:17 et post haec descendit in campos Damasci in diebus messis et succendit omnia sata omnesque arbores ac vineas fecit incidi

2:17 Und nach diesem zog er hinab in die Gefilde von Damaskus zur Zeit der Ernte und verbrannte alle Saaten und ließ alle Bäume und Weinberge umhauen;

2:18 et cecidit timor illius super omnes inhabitantes terram

2:18 und die Furcht vor ihm fiel über alle Bewohner des Landes.