Psalmen 108

Psalmi

108:1 In finem. Psalmus David.

108:1 Dem Musikmeister; von David ein Psalm. Du Gott, dem mein Lobpreis gilt, bleibe nicht stumm!

108:2 Deus, laudem meam ne tacueris, quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est.

108:2 Denn Frevlermund und Lügenmaul haben sich gegen mich aufgetan, mit trügerischer Zunge zu mir geredet;

108:3 Locuti sunt adversum me lingua dolosa, et sermonibus odii circumdederunt me : et expugnaverunt me gratis.

108:3 mit Worten des Hasses haben sie mich umschwirrt und ohne Ursach’ mich angegriffen;

108:4 Pro eo ut me diligerent, detrahebant mihi ; ego autem orabam.

108:4 für meine Liebe befeinden sie mich, während ich doch (stets für sie) bete;

108:5 Et posuerunt adversum me mala pro bonis, et odium pro dilectione mea.

108:5 ja sie haben mir Böses für Gutes vergolten und Haß für meine Liebe erwiesen.

108:6 Constitue super eum peccatorem, et diabolus stet a dextris ejus.

108:6 Bestell’ einen Frevler zum Richter gegen ihn, und ein Ankläger steh’ ihm zur Rechten!

108:7 Cum judicatur, exeat condemnatus ; et oratio ejus fiat in peccatum.

108:7 Als schuldig soll er hervorgehn aus dem Gericht und sogar sein Gebet ihm als Sünde gelten!

108:8 Fiant dies ejus pauci, et episcopatum ejus accipiat alter.

108:8 Seiner Lebenstage müssen nur wenige sein, und sein Amt ein andrer empfangen!

108:9 Fiant filii ejus orphani, et uxor ejus vidua.

108:9 Seine Kinder müssen zu Waisen werden und seine Frau eine Witwe!

108:10 Nutantes transferantur filii ejus et mendicent, et ejiciantur de habitationibus suis.

108:10 Seine Kinder müssen unstet umherziehn und betteln und vertrieben werden aus ihres Vaterhauses Trümmern!

108:11 Scrutetur fœnerator omnem substantiam ejus, et diripiant alieni labores ejus.

108:11 Sein Gläubiger lege Beschlag auf alles, was er hat, und Fremde müssen seine Habe plündern!

108:12 Non sit illi adjutor, nec sit qui misereatur pupillis ejus.

108:12 Er finde keinen, der ihm Schonung gewährt, und niemand habe Erbarmen mit seinen Waisen!

108:13 Fiant nati ejus in interitum ; in generatione una deleatur nomen ejus.

108:13 Sein Nachwuchs müsse der Ausrottung verfallen: schon im zweiten Gliede müsse ihr Name erlöschen!

108:14 In memoriam redeat iniquitas patrum ejus in conspectu Domini, et peccatum matris ejus non deleatur.

108:14 Der Verschuldung seiner Väter werde beim HERRN gedacht, und die Sünde seiner Mutter bleibe ungetilgt!

108:15 Fiant contra Dominum semper, et dispereat de terra memoria eorum :

108:15 Sie müssen beständig dem HERRN vor Augen stehn, und er tilge ihr Gedächtnis aus von der Erde,

108:16 pro eo quod non est recordatus facere misericordiam,

108:16 dieweil er nicht daran dachte, Liebe zu üben, vielmehr den Elenden und Armen verfolgte und den hoffnungslos Verzagten, ihn vollends zu töten.

108:17 et persecutus est hominem inopem et mendicum, et compunctum corde, mortificare.

108:17 Er liebte den Fluch: so treffe er ihn! Er hatte am Segen keine Freude: so bleib’ er ihm fern!

108:18 Et dilexit maledictionem, et veniet ei ; et noluit benedictionem, et elongabitur ab eo. Et induit maledictionem sicut vestimentum ; et intravit sicut aqua in interiora ejus, et sicut oleum in ossibus ejus.

108:18 Er zog den Fluch an wie sein Kleid: so dringe er ihm in den Leib wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine;

108:19 Fiat ei sicut vestimentum quo operitur, et sicut zona qua semper præcingitur.

108:19 er werde ihm wie der Mantel, in den er sich hüllt, wie der Gürtel, den er sich ständig umlegt!

108:20 Hoc opus eorum qui detrahunt mihi apud Dominum, et qui loquuntur mala adversus animam meam.

108:20 Dies sei meiner Widersacher Lohn von seiten des HERRN und derer, die Böses gegen mich reden!

108:21 Et tu, Domine, Domine, fac mecum propter nomen tuum, quia suavis est misericordia tua.

108:21 Du aber, HERR, mein Gott, tritt für mich ein um deines Namens willen! Weil deine Gnade köstlich ist, errette mich!

108:22 Libera me, quia egenus et pauper ego sum, et cor meum conturbatum est intra me.

108:22 Denn elend bin ich und arm, und mein Herz ist verwundet in meiner Brust.

108:23 Sicut umbra cum declinat ablatus sum, et excussus sum sicut locustæ.

108:23 Wie ein Schatten, wenn er sich dehnt, so schwinde ich hin, bin vom Sturm verweht einer Heuschrecke gleich;

108:24 Genua mea infirmata sunt a jejunio, et caro mea immutata est propter oleum.

108:24 meine Knie wanken vom Fasten, mein Leib ist abgemagert, ohne Fett;

108:25 Et ego factus sum opprobrium illis ; viderunt me, et moverunt capita sua.

108:25 und ich – den Leuten bin ich zum Hohn geworden: sehen sie mich, so schütteln sie höhnend den Kopf.

108:26 Adjuva me, Domine Deus meus ; salvum me fac secundum misericordiam tuam.

108:26 Stehe mir bei, o HERR, mein Gott, hilf mir nach deiner Gnade!

108:27 Et sciant quia manus tua hæc, et tu, Domine, fecisti eam.

108:27 Laß sie erkennen, daß dies deine Hand ist, daß du, HERR, selbst es so gefügt hast!

108:28 Maledicent illi, et tu benedices : qui insurgunt in me confundantur ; servus autem tuus lætabitur.

108:28 Sie mögen fluchen, du aber wollest segnen; erheben sie sich, so laß sie zuschanden werden, dein Knecht aber müsse sich freuen!

108:29 Induantur qui detrahunt mihi pudore, et operiantur sicut diploide confusione sua.

108:29 Laß meine Widersacher in Schmach sich kleiden und ihre Schande umtun wie einen Mantel!

108:30 Confitebor Domino nimis in ore meo, et in medio multorum laudabo eum :

108:30 Laut soll mein Mund dem HERRN Dank sagen, und inmitten vieler will ich ihn preisen;

108:31 quia astitit a dextris pauperis, ut salvam faceret a persequentibus animam meam.

108:31 denn er steht dem Armen zur Rechten, um ihn zu retten vor denen, die ihn schuldig sprechen.