58:1 In finem, ne disperdas. David in tituli inscriptionem, quando misit Saul et custodivit domum ejus ut eum interficeret.
58:1 Dem Musikmeister, nach (der Singweise = Melodie) »Vertilge nicht«; ein Lied von David, als Saul das Haus bewachen ließ, um ihn zu töten.
58:2 Eripe me de inimicis meis, Deus meus, et ab insurgentibus in me libera me.
58:2 Rette mich von meinen Feinden, mein Gott! Sei mir ein Schutz vor meinen Widersachern!
58:3 Eripe me de operantibus iniquitatem, et de viris sanguinum salva me.
58:3 Rette mich von den Übeltätern und hilf mir gegen die Blutmenschen!
58:4 Quia ecce ceperunt animam meam ; irruerunt in me fortes.
58:4 Denn siehe, sie trachten mir nach dem Leben; Starke rotten sich gegen mich zusammen ohne mein Verschulden, o HERR, und ohne daß ich gefehlt.
58:5 Neque iniquitas mea, neque peccatum meum, Domine ; sine iniquitate cucurri, et direxi.
58:5 Gegen einen Schuldlosen stürmen sie an und stellen sich auf: erwache, komm mir zu Hilfe und sieh darein!
58:6 Exsurge in occursum meum, et vide : et tu, Domine Deus virtutum, Deus Israël, intende ad visitandas omnes gentes : non miserearis omnibus qui operantur iniquitatem.
58:6 Ja, du, o HERR, Gott der Heerscharen, Israels Gott, wache auf, um alle Heiden zu strafen! Verschone keinen der treulosen Frevler! SELA.
58:7 Convertentur ad vesperam, et famem patientur ut canes : et circuibunt civitatem.
58:7 Jeden Abend kommen sie wieder, heulen wie Hunde und streifen umher in der Stadt.
58:8 Ecce loquentur in ore suo, et gladius in labiis eorum : quoniam quis audivit ?
58:8 Siehe, sie geifern mit ihrem Munde, Schwerter stecken in ihren Lippen, denn (sie denken): »Wer hört es?«
58:9 Et tu, Domine, deridebis eos ; ad nihilum deduces omnes gentes.
58:9 Doch du, o HERR, du lachest ihrer, spottest aller Heiden.
58:10 Fortitudinem meam ad te custodiam, quia, Deus, susceptor meus es :
58:10 Meine Stärke, deiner will ich harren, denn Gott ist meine feste Burg.
58:11 Deus meus misericordia ejus præveniet me.
58:11 Mein Gott kommt mir entgegen mit seiner Gnade; Gott läßt meine Lust mich sehn an meinen Feinden.
58:12 Deus ostendet mihi super inimicos meos : ne occidas eos, nequando obliviscantur populi mei. Disperge illos in virtute tua, et depone eos, protector meus, Domine :
58:12 Töte sie nicht, daß mein Volk sie nicht vergesse! Treibe sie in die Irre durch deine Macht und stürze sie nieder, du, unser Schild, o Allherr!
58:13 delictum oris eorum, sermonem labiorum ipsorum ; et comprehendantur in superbia sua. Et de execratione et mendacio annuntiabuntur
58:13 Sündhaft ist ihr Mund, das Wort ihrer Lippen; drum laß sie sich fangen in ihrem Hochmut wegen der Flüche und Lügen, die sie reden!
58:14 in consummatione : in ira consummationis, et non erunt. Et scient quia Deus dominabitur Jacob, et finium terræ.
58:14 Vertilge sie im Zorn, vertilge sie, daß sie nicht mehr sind! Laß sie inne werden, daß Gott in Jakob herrscht, bis an die Enden der Erde! SELA.
58:15 Convertentur ad vesperam, et famem patientur ut canes : et circuibunt civitatem.
58:15 Jeden Abend kommen sie wieder, heulen wie Hunde und streifen umher in der Stadt;
58:16 Ipsi dispergentur ad manducandum ; si vero non fuerint saturati, et murmurabunt.
58:16 sie schweifen umher nach Fraß und knurren, sind sie nicht satt geworden.
58:17 Ego autem cantabo fortitudinem tuam, et exsultabo mane misericordiam tuam : quia factus es susceptor meus, et refugium meum in die tribulationis meæ.
58:17 Ich aber will deine Stärke besingen und am Morgen ob deiner Gnade jubeln; denn du bist eine feste Burg für mich gewesen, eine Zuflucht zur Zeit meiner Drangsal.
58:18 Adjutor meus, tibi psallam, quia Deus susceptor meus es ; Deus meus, misericordia mea.
58:18 Meine Stärke, dir will ich lobsingen! Denn Gott ist meine feste Burg, der Gott, der mir Gnade erweist.