Psalmen 90

Psalmi

90:1 Laus cantici David. Qui habitat in adjutorio Altissimi, in protectione Dei cæli commorabitur.

90:1 Wer da wohnt im Schirm des Höchsten und im Schatten des Allmächtigen weilt,

90:2 Dicet Domino : Susceptor meus es tu, et refugium meum ; Deus meus, sperabo in eum.

90:2 der spricht zum HERRN: »Meine Zuflucht und meine Burg, mein Gott, auf den ich vertraue!«

90:3 Quoniam ipse liberavit me de laqueo venantium, et a verbo aspero.

90:3 Denn er ist’s, der dich rettet aus den Voglers Schlinge, von der unheilvollen Pest.

90:4 Scapulis suis obumbrabit tibi, et sub pennis ejus sperabis.

90:4 Mit seinen Fittichen deckt er dich, und unter seinen Flügeln bist du geborgen, Schild und Panzer ist seine Treue.

90:5 Scuto circumdabit te veritas ejus : non timebis a timore nocturno ;

90:5 Du brauchst dich nicht zu fürchten vor nächtlichem Schrecken, vor dem Pfeil, der bei Tage daherfliegt,

90:6 a sagitta volante in die, a negotio perambulante in tenebris, ab incursu, et dæmonio meridiano.

90:6 nicht vor der Pest, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die mittags wütet.

90:7 Cadent a latere tuo mille, et decem millia a dextris tuis ; ad te autem non appropinquabit.

90:7 Ob tausend dir zur Seite fallen, zehntausend zu deiner Rechten: an dich kommt’s nicht heran;

90:8 Verumtamen oculis tuis considerabis, et retributionem peccatorum videbis.

90:8 nein, lediglich mit eignen Augen wirst du’s schauen und zusehn, wie den Frevlern vergolten wird.

90:9 Quoniam tu es, Domine, spes mea ; Altissimum posuisti refugium tuum.

90:9 Ja, du, o HERR, bist meine Zuflucht: den Höchsten hast du zum Schutz dir erwählt.

90:10 Non accedet ad te malum, et flagellum non appropinquabit tabernaculo tuo.

90:10 Kein Übel wird dir begegnen, kein Unheilsschlag deinem Zelte nahn;

90:11 Quoniam angelis suis mandavit de te, ut custodiant te in omnibus viis tuis.

90:11 denn seine Engel wird er für dich entbieten, daß sie dich behüten auf all deinen Wegen;

90:12 In manibus portabunt te, ne forte offendas ad lapidem pedem tuum.

90:12 auf den Armen werden sie dich tragen, damit dein Fuß nicht stoße an einen Stein;

90:13 Super aspidem et basiliscum ambulabis, et conculcabis leonem et draconem.

90:13 über Löwen und Ottern wirst du schreiten, wirst junge Löwen und Schlangen zertreten.

90:14 Quoniam in me speravit, liberabo eum ; protegam eum, quoniam cognovit nomen meum.

90:14 »Weil er fest an mir hängt, so will ich ihn retten, will ihn schützen, denn er kennt meinen Namen.

90:15 Clamabit ad me, et ego exaudiam eum ; cum ipso sum in tribulatione : eripiam eum, et glorificabo eum.

90:15 Ruft er mich an, so will ich ihn erhören; ich steh’ ihm bei in der Not, will frei ihn machen und geehrt.

90:16 Longitudine dierum replebo eum, et ostendam illi salutare meum.

90:16 Mit langem Leben will ich ihn sättigen und lasse ihn schauen mein Heil.«