14:1 et consummati sunt sermones Tobi et posteaquam inluminatus est vixit annis quadraginta duobus et vidit filios nepotum suorum
14:1 Und es wurden vollbracht die Reden des Tobias. Und nachdem Tobias erleuchtet wurde, lebte er noch zweiundvierzig Jahre und sah die Söhne seiner Enkel.
14:2 conpletis itaque annis centum duobus sepultus est honorifice in Nineven
14:2 Als so hundertzwei Jahre vollendet waren, wurde er ehrenvoll in Ninive begraben.
14:3 quinquaginta namque et sex annorum oculorum lumen amisit sexagenarius vero recepit
14:3 Denn sechsundfünfzigjährig verlor er das Licht seiner Augen, sechzigjährig aber erhielt er es wieder.
14:4 reliquum vero vitae suae in gaudio fuit et cum bono profectu timoris Dei perrexit in pace
14:4 Der Rest seines Lebens verlief in Freude und mit der guten Zunahme der Gottesfurcht schied er in Frieden.
14:5 in hora autem mortis suae vocavit ad se Tobiam filium suum et septem iuvenes filios eius nepotes suos dixitque eis
14:5 In der Stunde seines Todes aber rief er zu sich seinen Sohn Tobias und sieben junge Männer, seine Enkel, und sprach zu ihnen:
14:6 prope erit interitus Nineven non enim excidit verbum Dei et fratres nostri qui dispersi sunt a terra Israhel revertentur ad eam
14:6 Nahe ist der Untergang Ninives; denn das Wort des Herrn erlischt nicht; und unsere Brüder, die vom Lande Israels zerstreut sind, werden dorthin zurückkehren.
14:7 omnis autem deserta terra eius replebitur et domus Dei quae in ea incensa est iterum reaedificabitur ibique revertentur omnes timentes Deum
14:7 Aber das ganze wüste Land davon wird erfüllt werden, und das Haus Gottes, das darin verbrannt ist, wird wieder aufgebaut werden; und alle Gottesfürchtigen werden dorthin zurückkehren,
14:8 et relinquent gentes idola sua et venient in Hierusalem et inhabitabunt in ea
14:8 und die Heiden werden ihre Götzen aufgeben, und in Jerusalem werden alle kommen und wohnen:
14:9 et gaudebunt in ea omnes adorantes regem Israhel
14:9 und alle Könige der Erde werden sich über sie freuen, Gott, dem Könige Israels, anbetend.
14:10 audite ergo filii mei patrem vestrum servite Domino in veritate et inquirite ut faciatis quae sunt placita illi
14:10 Höret daher, meine Söhne, eueren Vater: dienet dem Herrn in Wahrheit und trachtet danach, zu tun, was ihm wohlgefällt:
14:11 et filiis vestris mandate ut faciant iustitias et elemosynas ut sint memores Dei et benedicant eum in omni tempore in veritate et in tota virtute sua
14:11 und befehlet euren Söhnen, daß sie Gerechtigkeit und Almosen üben, daß sie des Herrn eingedenk sind und ihn zu jeder Zeit in Wahrheit und aus all ihrer Kraft benedeien.
14:12 nunc ergo filii audite me et nolite manere hic sed quacumque die sepelieritis matrem vestram circa me in uno sepulchro ex eo dirigite gressus vestros ut exeatis hinc
14:12 Und nun, meine Söhne, höret mich und bleibet nicht hier; sondern an dem Tage, an dem ihr eure Mutter bei mir in einem Grabe begraben habt, richtet von da an euere Schritte, um von hier aufzubrechen:
14:13 video enim quoniam iniquitas eius finem dabit ei
14:13 denn ich sehe, daß seine Ungerechtigkeit ihm ein Ende bereiten wird.
14:14 factum est autem post obitum matris suae Tobias abscessit ex Nineven cum uxore sua et filiis et reversus est ad soceros suos
14:14 Es geschah aber nach dem Tode seiner Mutter, daß Tobias aus Ninive wegzog mit seinem Weibe und seinen Söhnen und Enkelsöhnen, und er kehrte zu seinen Schwiegereltern zurück:
14:15 invenitque eos incolomes in senectute bona et curam eorum gessit et ipse clausit oculos eorum et omnem hereditatem domus Raguhel ipse percepit viditque quintam generationem filios filiorum suorum
14:15 und er fand sie in guter Gesundheit im hohen Alter und besorgte sie, und er schloß ihnen die Augen; und er empfing das ganze Erbe des Hauses Raguels; und er sah das fünfte Geschlecht, die Söhne seiner Söhne.
14:16 et conpletis annis nonaginta et novem in timore Domini cum gaudio sepelierunt eum
14:16 Und als neunundneunzig Jahre vollendet waren, wurde er mit Gottesfurcht und Freude begraben.
14:17 Die ganze Verwandtschaft aber und sein ganzes Geschlecht verharrten in gutem Leben und in heiligem Wandel, so daß sie sowohl Gott als den Menschen wohlgefällig waren und allen Bewohnern der Erde.